Как сделать паровой двигатель из банки

Как сделать паровой двигатель из банки

Приложение

Тексты для семейного чтения

I. I. Германия: страна и люди

1.

1. История Германии

Das Wort “die Deutschen” bedeutet einfach: Volk. Das Wort: „die Germanen” kommt aus dem Lateinischen und bedeutet: die Verwandten. Die Geschichte Deutschlands zahlt drei Reiche: 962—1806 — das 1. Reich, das Otto 1. gebildet hat, es fiel mit der Niederlage Preuens im Krieg gegen Napoleon I.; 1871—1918 — das 2. Reich, das Bismark gegrun- • det hat; 1933—1945 — das 3. Reich, die Hitler-Zeit. 1918—1933 — ist die Zeit der Weimarer Republik mit einer demokratisch-par lamentarischen Verfassung. 1939 begann Hitler den 2. Weltkrieg, der bis 1945 dauerte. In diesem Krieg erlitten die Deutschen eine entscheidende Niederlage. Am 9. Mai 1945 kapitulierte Deutschland.

Слово “Немцы” означает просто: народ. Слово „германцы” происходит от Латинского и означает: Родственники. История Германии насчитывает три Царства: 962-1806 — 1. Империи, Отто 1. формировал, и. он упал с поражением Пруссии в войне против Наполеона; в 1871-1918 — 2. Царство, о Бисмарке- • det; 1933-1945 — 3. Рейх, Гитлер-времени. 1918-1933 — это время Веймарской Республики с демократически-П арламентской Конституции. В 1939 году Гитлер начал 2. Мировой войны, которая продолжалась до 1945 года. В этой войне Немцы потерпели решительное поражение. 9. В мае 1945 года Германия капитулировала.

Nach der Kapitulation war Deutschland ein zerstortes Land. Jede der vier Siegermachte, die USA, England, Frankreich und die Sowjetunion, bekam einen Teil von Deutschland als Besatzungszone zur Verwaltung. 1949 bildeten drei Westmachte die Bundesrepublik Deutschland. Am 23. Mai 1949 trat ihre Verfassung, das Grundgesetz, in Kraft. Ihre Hauptstadt wurde Bonn am Rhein. Als Antwort auf die Entstehung der BRD wurde die DDR am 7. Oktober 1949 auf dem Territorium der sowjetischen Besatzungszone in Ostdeutschland gegrundet.

После капитуляции Германии был уничтожен стране. Каждая из четырех держав-победител ьниц-США, Англия, Франция и Советский Союз, получил часть зоны оккупации Германии, чем к административной . В 1949 г. три западные державы образовали Федеративную Республику Германия. 23. В мае 1949 г. ее Конституцию, основной закон вступил в силу. Ее столица-Бонн-на- Рейне был. В ответ на образование ФРГ и ГДР был в 7. Октября 1949 на территории советской оккупационной зоны в Восточной Германии основан.

Vierzig Jahre lang war Deutschland in zwei Staaten geteilt. Am 9. November 1989 fiel die Berliner Mauer und am 3. Oktober 1990 fand endgultig die Wiedervereinigun g Deutschlands statt. Der 3. Oktober wurde zum Nationalfeiertag der deutschen Einheit.

Сорок лет Германия была разделена на два государства. 9. Ноябре 1989 года Берлинская стена и на 3 упал. Октября 1990 года состоялось окончательное воссоединение Германии. 3. Октябрь стал Национальный праздник германского единства.

Anhang

2.

2. Самая большая Федеральная земля

Das Bundesland Bayern ist mit seinen 70 550 Quadratkilometm (qkm) Flache das grote aller deutschen Bundeslander. Es wird im Sudosten und Suden begrenzt von der Republik Osterreich, im Westen und Nordwesten von den Bundeslandern Baden-Wurttember g und Hessen, im Norden von Thuringen, und im Osten grenzt das Land an Sachsen und Tschechien.

В Федеральной земле Бавария с населением 70 550 Quadratkilometm (кв. км.) площадь самой большой из всех немецких федеральных земель. Он будет на юго-Востоке и юге граничит с Республикой Австрией, на западе и Северо-западе земли Баден-Вюртемберг и Гессен, на севере Тюрингии, и на Востоке страна граничит с Саксонией и Чехией.

Politisch gegliedert ist Bayern in sieben Regierungsbezirk e.
Политически разделена Баварии в семи округах правительство.

Nach der Bevolkerungszahl ist Bayern das zweitgrote deutsche Bundesland. Dabei ist die Bevolkerungsdich te mit 159 Einwohnern pro Quadratkilometer relativ gering (zum Vergleich: Im bevolkerungsreic hsten Bundesland Nordrhein-Westfa len leben 502 Einwohner auf einem Quadratkilometer , im Stadtstaat Hamburg sind es 2176.). Am wenigsten Menschen leben in den armen waldreichen Gebirgslandschaf ten, am meisten in den offenen Niederungen Unterfrankens und in den Ballungszentren der Region um Nurnberg und in der Region Munchen — Augsburg.

По численности населения Баварии является вторым по величине немецкой земле. При этом плотность населения с 159 человек на квадратный километр относительно невелики (для сравнения: В густонаселенной Федеральной земле Северный Рейн-Вестфалия 502 жизни жителей на квадратный километр, в городе-государст ве Гамбурге есть 2176.). Меньше всего люди живут в бедных лесом горные ландшафты богатые, больше всего в открытых низинах под Франконии и населенных пунктов в регионе Нюрнберг и Мюнхен — Аугсбург.

Die Land- und Forstwirtschaft ist einer der wichtigsten Wirtschaftszweig e Bayerns geblieben, ln den Waldgebirgen gibt es umfangreiche Holz- und Papierindustrien . Im Alpenvorland wird eine ertragreiche Milchwirtschaft betrieben. Inden Regionen Niederbayerns wird sehr viel Getreide und Hopfen angebaut, und das Maintal im Frankenland ist fur seine guten Weine beruhmt.

Сельского и лесного хозяйства оставалась одной из самых важных отраслей экономики Баварии, ln горах Лес есть обширный лесной и бумажной промышленности. В предгорьях Альп является молочное животноводство урожайный будет работать. В регионах нижней Баварии выращивают очень много хлеба и хмеля, и отель в Майнталь Фрэнк страна славится хорошими винами.

An Bodenschatzen ist Bayern arm. Die Groindustrien, die sich in den genannten Ballungszentren angesiedelt haben, sind deshalb solche, die man als weiterverarbeite nde Industrien bezeichnet. Weit uber Bayern und Deutschland hinaus bekannt sind z.B. Namen wie BMW, MAN, Siemens. Beruhmt sind auch die Glas- und Porzellanindustr ien vor allem in Oberfranken und der Oberpfalz und die Bierproduktion in den Zentren Munchen, Nurnberg und Kulmbach.

В земле Бавария рука ценят. Крупных отраслей промышленности, расположенные на территории вышеуказанных населенных пунктов, поэтому те, которые называют перерабатывающей промышленности. Далеко за пределами Германии Бавария и известны, например, имена, как BMW, MAN, Siemens. Известен также стекольной и фарфоровой промышленности, особенно в верхней Франконии и верхнем Пфальце и пивной продукции в центрах Мюнхена, Нюрнберга и кульмбахе.

Die bayerische Landeshauptstadt ist Munchen. Sie gehort zu den groten und beliebtesten Stadten der Bundesrepublik, die von Tausenden Touristen jahrlich besucht wird. Und das nicht nur wegen des beruhmten Oktoberfestes, sondern auch wegen seiner Eigenschaft als Bildungs- und Kulturzentrum. Aber nicht nur Munchen ist eine Attraktion fur Touristen.

Баварская столица и крупнейший город-Мюнхен. Она является одним из крупнейших и самых популярных городов Германии, который посещают Тысячи туристов ежегодно. И не только из-за знаменитого Октоберфеста, но и из-за его характеристика, как образовательный и культурный центр. Но не только Мюнхен, это аттракцион для туристов.

Wer die Gelegenheit hat, Deutschland zu besuchen, sollte Bayern nicht aussparen.

Кто имеет возможность побывать в Германии, не должно выбить Баварию.

Anhang

3. 3. Берлин

Berlin wurde aus zwei Kaufmannssiedlun gen, Coln und Berlin, 1237 gegrundet. Es liegt an der Spree in der Norddeutschen Tiefebene. Von Norden nach Suden misst die deutsche Hauptstadt bis zu 38 km und von West nach Ost bis zu 45 km.

Берлин был основан из двух купеческих поселений, Coln и Берлин, 1237. Он расположен на берегу реки Шпрее в Северо-германска я низменность. С Севера на Юг немецкая столица измеряет до 38 км и с Запада на Восток-до 45 км.

Mit 3,42 Millionen Einwohnern ist Berlin die grote deutsche Stadt. Rund 14 % Berliner sind Auslander.

С 3,42 млн. человек, Берлин является крупнейшим городом Германии. Около 14 % берлинцев являются иностранцами.

Berlin ist die Stadt und Bundesland zugleich. Als Hauptstadt des vereinigten Deutschlands ist Berlin zu einer groen europaischen Metropole geworden. Bis heute ist Berlin Europas grote Industriestadt.. Hier befinden sich Firmen des Maschinenbaus, der Nahrungs- und Genussmittelindu strie, der Textilindustrie und vor allem der Elektroindustrie . Im 19. Jahrhundert entstanden hier zwei Weltuntemehmen, Siemens und AEG, die auch heute noch in aller Welt bekannt sind.

Берлин город и область одновременно. В качестве столицы Объединенной Германии Берлин стал слишком большом Европейском мегаполисе. На сегодняшний день Берлин-это крупнейший в Европе промышленный город.. Здесь компании машиностроения, пищевой и вкусовой промышленности, текстильной промышленности и особенно в электротехническ ой промышленности. В 19. В XVII веке untemehmen вот два Мира, Siemens и AEG, и сегодня известный во всем мире.

Berlin ist aber auch Kulturstadt. Es ist eine der groten Museumsstadte der Welt. In Berlin gibt es drei Opernhauser, rund 150 Theater und Buhnen, 400 freie Theatergruppen, 50 Kindertheater und 150 Clubs.

Берлин-это также город культуры. Это один из крупнейших музейных городов мира. В Берлине есть три оперных театра, около 150 театров и сцен, свободные 400 театральных коллективов, 50 и 150 детский театральных клубов (кружков).

Fur die Bildung stehen drei groe Universitaten, vier kunstlerische Hochschulen, neun Fachhochschulen und Europaische Wirtschaftshochs chule zur Verfugung. Auch Wissenschaft und Forschung sind durch zahlreiche Institute vertreten.

Для образования трех крупных университетов, четыре художественных высших учебных заведений, девять колледжей и Европейский экономический колледж имеются. Также наука и исследование представлены многочисленные институты.

Anhang

4. 4. Символ немецкой столицы

Das Branderburger Tor in seiner heutigen Form wurde erst 1791 fertiggestellt. Der Baumeister war Carl Gotthard Langhans. 12 groe dorische Saulen erhielt das Tor und Gottfried Schadow schmuckte es 1797 noch mit einem Viergespann, auf dem die Friedensgottin den Frieden in die Stadt bringt.

Это абсолютно Бургер гол в его нынешнем виде был завершен лишь в 1791 году. Застройщик был Карл Готтард лангханс. 12 большие дорические колонны, ворота и получил Готфрид шадов его украшал еще с 1797 четыре упряжки, на которой богиня Мира приносит мир в город.

Das Brandenburger Tor war und ist das Symbol der deutschen Hauptstadt.

Бранденбургские ворота были и являются символом немецкой столицы.

Anhang Anhang

5. 5. Бонн

Die Geschichte Bonns reicht zuruck bis in die Romerzeit. Vor mehr als 2000 Jahren wurde Bonn am Rhein gegrundet. Zuerst war es nur ein romisches Heerlager, aber dann wurde es mehr eine Siedlung mit stadtischem Charakter. 1244 wurde Bonn Marktsiedlung mit befestigter Stadtmauer. Im 16. Jahrhundert wurde Bonn Hauptstadt von Kurkoln, d.h. von hier aus regierte der Kurfurst von Koln. Viele Bauten der Stadt stammen aus dieser Zeit, so zum Beispiel das Poppelsdorfer Schloss und die heutige Universitat.

История Бонна восходит к римским временам. Более 2000 лет назад, Бонн-на-Рейне была основана. Сначала это было только римское войско подшипник, но тогда он был больше с городского поселение характер. 1244 Бонн рынке поселка был укрепленный город-крепость. В 16. Века столица Бонн Kurkoln, т. е. отсюда правил курфюрст Кельна был. Многие строения города относятся к этому периоду, например, дворец Поппельсдорф и современный университет.

Bonn ist eine beruhmte Kulturstadt mit einer hervorragenden Oper und zahlreichen Museen, so zwei groen Kunstmuseen, einem Zoologischen Fachmuseum sowie dem vor kurzem eroffneten “Haus der Geschichte”. In der historischen Altstadt steht das Munster St.Marien, eine im 11. Jahrhundert begonnene Basilika mit funf in Spitzhauben auslaufenden Turmen. Auf dem Marktplatz sehen wir das barocke Rathaus.

Бонн является известным культурным городом с отличной оперы и многочисленных музеев, таким образом, два крупных художественных музеев, специалистов Зоологического музея и недавно открывшийся “дом истории”. В исторической части города собор Св. Марии, в 11 стоит. Века, начатую Базилика с пятью шпиц в чехлы стекая башнями. На рынке мы видим барочная ратуша.

Nicht weit vom Rathaus entfernt steht das vielbesuchte Beethovenhaus. Hier kam 1770 der groe Komponist Ludwig van Beethoven zur Welt.

Не далеко от ратуши гораздо Бетховен посетил дом стоит. Здесь великий композитор Людвиг Ван Бетховен пришел к 1770 мира.

Auch als Studentenstadt ist Bonn bekannt. Die Rheinische Friedrich- Wuhelm-Universit at wurde 1818 gegrundet, und heute sind in dieser beliebten Hochschule uber 40.000 Studenten eingeschrieben. Das ehemalige kurfurstliche Residenzschloss ist Sitz der Universitat.

Также как студенческий город Бонн, как известно. Которые Rheinische Friedrich - Wuhelm университет был основан в 1818 году, и сегодня учатся в этом популярном вузе более 40 000 студентов. Бывшая резиденция курфюрста университетские замок.

Bonn ist als Hauptstadt der Bundesrepublik bekannt geworden, und uber 40 Jahre war sie das politische Zentrum Deutschlands. Es bleibt heute weiterhin Kultur- und Universitatsstad t mit interessanter und bedeutender Geschichte.

Бонн стал столицей Федеративной Республики, как известно, и через 40 лет он был политическим центром Германии. Он остается сегодня по-прежнему культурный и университетский город с интересной и глубокой историей.

Anhang

6.

6. Нюрнберг — старинный имперский город

Die zweitgrote Stadt des deutschen Bundeslandes Bayern und Metropole des Frankenlandes ist Nurnberg. Im Jahre 1050 wurde sie zum ersten Mal in einer Urkunde erwahnt. Aus einer kleiner Siedlung an den Ufern des Flusschens Pegnitz wurde schon im Mittelalter eine “Grostadt” mit ca. 50 000 Einwohnern. 1219 wurde sie durch den groen Freiheitsbrief/ Kaiser Friedrich II. (1194—1250) zur Freien Reichsstadt.

Второй по величине город германской Федеральной земли Бавария и мегаполис Фрэнк страны является Нюрнберг. В 1050 лет она впервые упоминается в грамоте. Из небольшого поселения на Берегах реки Пегниц “большого города” около 50 000 жителей было уже в средние века. 1219 вас был большой свободой письмо/ император Фридрих II (1194-1250) в имперском городе.

In Nurnberg ist deutsche Geschichte geschrieben worden, besonders auf der Burg, die sich auf einem Sandsteinfelsen uber der Stadt erhebt. Seit ihrem Entstehen in der Mitte des 12. Jahrhunderts — als ihr Bauherr gilt Kaiser Friedrich I. Barbarossa (= Rorbart; ca. 1123—1190) — haben auf der Nurnberger Burg 32 Kaiser und Konige residiert, Herren des Heiligen Romischen Reiches Deutscher Nation.

В Нюрнберге немецкие рассказ был написан специально на замок, который возвышается на песчаной скале над городом. С самого своего появления в середине 12 века. Века — как ваш застройщик действует император Фридрих I Барбаросса (= Rorbart; ок. 1123-1190) — шикарные, на замок Нюрнберг 32 императоров и королей, Владыки священной Римской империи Германской нации.

Im so genannten Dritten Reich erhielt Nurnberg traurige Beruhmtheit. Die Nationalsozialis ten machten die Stadt zum Ort ihrer Reichsparteitage und zur Verkundigung der schlimmen Rassengesetze. Nach dem Zweiten Weltkrieg fanden hier die Prozesse gegen die groten deutschen Kriegsverbrecher statt, die “Nurnberger Prozesse”.

В так называемом третьем рейхе Нюрнберг получил печальную известность. Национал-социали сты сделали город местом своих дней нацистской партии и вынесения дурные расовые законы. После Второй мировой войны процессы против крупнейших немецких войны здесь проходили преступники, “Нюрнбергский процесс”.

Nach diesen Zeiten wurde es relativ still um das fruhere Zentrum des Deutschen Reiches. Heute ist Nurnberg “nur noch” eine kreisfreie Stadt mit ca. 500 000 Einwohnern und zugleich Kreisstadt im bayerischen Regierungsbezirk Mittelfranken.

В те времена это было довольно тихо для центра ранней Германской империи. Сегодня Нюрнберг-это “еще только” уездных город с 500 000 жителей и в то же время уездный город в баварском административном округе средняя Франкония.

In Nurnberg ist nicht nur deutsche Geschichte geschrieben worden, sondern hier war auch ein Zentrum deutschen Kunst- und Kulturschaffens. Drei Namen sollen stellvertretend fur viele andere genannt werden: Da gab es den Bildhauer, Kupferstecher und Maler Veit Sto? (ca. 1445—1533), dessen beruhmte Schnitzwerke “Englischer Gru?” in der Lorenzkirche und “Kreuzigung” in der Sebalduskirche zu bewundern sind. Da war Albrecht Durer (1471—1528), der fast zwei Jahrzehnte in Nurnberg wohnte und zu Recht als der grote deutsche Zeichner, Maler und Kupferstecher gepriesen wird. Und da war Hans Sachs (1494—1576), der hervorragend dichtende Schuhmacher, von dem ca. 1700 Schwanke, 200 Buhnenspiele und 4000 Meisterlieder erhalten sind.

ln Нюрнберге не была написана только немецкой истории, но и здесь был также центром немецкого искусства и культурного творчества. Три имени должны быть названы не отличается от многих других: Здесь не было скульптора, гравера и живописца Вита ствоша (ок. 1445-1533), чьи знаменитые резные произведения “Английское приветствие” Лоренц в церкви и “распятие”, чтобы полюбоваться в sebaldus церкви. Так как Альбрехт Дюрер (1471-1528), который жил почти два десятилетия в Нюрнберге и по праву считается крупнейший немецкий рисовальщик, живописец и гравер был похвален. И так как Ганс Сакс (1494-1576), превосходно сохранились уплотнением сапожники, около 1700 шванки, 200 стадии игры и 4000 песен был в Основном.

Noch heute besitzt Nurnberg mit dem 1852 gegrundeten Germanischen Nationalmuseum die grote Sammlung von Zeugnissen aus der Geschichte der deutschen Kunst und Kultur. Die Stadt besitzt noch andere wichtige Museen. Kinder und jungere Leute bekommen leuchtende Augen, wenn sie das Spielzeugmuseum besuchen, und Technikfreunde werden sich im Verkehrsmuseum oder dem “Centrum Industriekultur” begeistert den Ausstellungsstuc ken hingeben.

Сегодня Нюрнберг для гостей с 1852 созданном германском национальном музее самая большая коллекция свидетельств из истории немецкого искусства и культуры. В городе есть еще другие важные музеи. Дети и молодые люди получают светящиеся глаза, когда вы посещаете музей игрушек, и техника друзья будут в восторге транспортный музей или “Centrum индустрии культуры” экспонатов потакать.

Schon im Mittelalter liefen in Nurnberg zwolf Handels- und Feinstraen zusammen. Der “Nurnberger Witz”, d.h. der Erfindergeist, hatte in ganz Europa Rang und Namen. So wurde 1390 an der Pegnitz die erste Papiermuhle nordlich der Alpen errichtet, hier wurde der Globus erfunden und Peter Henleins beruhmtes “Nurnberger Ei”, die erste Taschenuhr. Zwischen Nurnberg und der Nachbarstadt Furth fuhr 1835 die erste Eisenbahn auf dem europaischen Kontinent.

Уже в средние века двенадцать торговли побежали в Нюрнберге - и вместе мелко дорог. “Нюрнбергский шутка”, т. е. дух изобретателя, имел во всей Европе имя и звание. Так в 1390 мельница на реке Пегниц первая бумага построенный к северу от Альп, здесь был изобретен Глобус и Питер Henleins известные “Нюрнбергские Яйца”, первые карманные часы. Между Нюрнберг и соседним городом Фюрт в 1835 году первая железная дорога агентств на Европейском континенте.

Das moderne Nurnberg, seit der Reformation eine uberwiegend evangelischte Stadt, ist heute ein Wirtschaftszentr um fur Produkte der Elektroindustrie (z.B. Siemens), des Fahrzeug- und Buromaschinenbau s (z.B. MAN), der Herstellung aller moglichen Schreibartikel.

Современный Нюрнберг, со времен Реформации, преимущественно Евангелия визжала города, сегодня является экономическим центром для продукции электротехническ ой промышленности (например, Сименс), корабля и бюро машиностроения (например MAN), изготовления всевозможных Канцелярских товаров.

Wer Nurnberg besucht, sollte die beruhmten Bratwurste probieren, deren Duft einem uberall in der Stadt in die Nase steigt. Er sollte auch nicht vergessen, fur die Heimreise als Proviant eine Dose der ebenso beruhmten Lebkuchen mitzunehmen. Sie sind schon lange eine schmackhafte Visitenkarte der Stadt.

Кто посетил Нюрнберг, стоит попробовать знаменитые жареные сосиски, их аромат поднимается, где-нибудь в городе в нос. Он не должен забывать также, для поездки домой в качестве провианта, взять с собой банку из менее известных пряников. Вы долгое время были вкусные визитной карточкой города.

Anhang

7.

7. Веймар — Культурный Город Европы

Weimar liegt in der “grunen Mitte” Deutschlads und etwa in der Mitte des Thuringer Beckens auf ca. 240 m N.N. (Normalnull=Meer eshohe).


Веймар расположен в “зеленом центре” Deutschlads и примерно в середине Тюрингского бассейна. 240 м. н. н. (Normal NULL=высота над уровнем моря).

Sie wird durchflossen von dem kleinen Flusschen Ilm, das aus dem Thuringer Wald kommend spater in die Saale mundet. Ungefahr 60.000 Einwohner leben in dieser mehr als uralten Siedlung. Die meisten der heutigen Einwohner sind evangelisch.

Они текут с небольшими Реками, Реки, которая впадает из Тюрингский лес приезжая позже в Галле. Около 60 000 жителей, проживающих в этих более древних поселений. Большинство современных жителей являются протестанты.

Als Stadt wurde Weimar 1254 zum ersten Mal urkundlich erwahnt. Im Laufe der Geschichte war sie schon mehrfach auch Residentz von Fursten und Herzogen.

Как город Веймар 1254 впервые упоминается документально. На протяжении всей истории она была уже неоднократно и Residentz от князей и герцогов.

Wenngleich das Umland von Weimar land- und forstwirtschaftl ich gepragt ist, kann die Stadt doch auch Industrien aufweisen, z.B. Landmaschinenbau , Kabel- und Apparatebau, Herstellung feinmechanischer Gerate usw.

Хотя в окрестностях города Веймар сельского и лесного хозяйства, характеризуется экономически, может быть город но даже отраслей, например, сельскохозяйстве нной техники, кабели и аппараты, производство точных механических устройств и т. д.

Weimar ist Kreistadt und verfugt uber zwei bekannte Hochschulen fur Architektur und Bauwesen bzw. fur Musik. Zu seinen bekanntesten Museen zahlen naturlich das Goethe-Nationalm useum und das Schillerhaus.

Веймар-это Kreistadt и имеет два известных вузов архитектуры и строительства или для музыки. Среди его наиболее известных музеев Гете-Национальны й музей и дом Шиллера, конечно.

1776 kam Johann Wolfgang von Goethe nach Weimar, wo er bis zu seinem Tod am 23.3.1832 lebte und Weltliteratur schuf und wie kein anderer seiner Zeit das Denken und Handeln in vielen Lebensbereichen beeinflusste.
1776 Иоганн Вольфганг Гете приехал в Веймар, где жил до своей смерти в 23.3.1832 и мировой литературе создал и как никто другой в его время, мысли и действия во многих сферах жизни повлиял.

Auch Friedrich von Schiller (1759—1805) wirkte die letzten 18 Jahre seines Lebens in Weimar, wo er eng mit Goethe zusammenarbeitet e. Durch ihr Wirken, zusammen mit dem ihrer Klassikerkollege n Herder und Wieland, stieg die kleine Thuringer Residenzstadt um 1800 zu einem geistigen und kulturellen Zentrum in Deutschland und Europa auf.

Даже Фридрих фон Шиллер (1759-1805) действовал последние 18 лет своей жизни в Веймаре, где он тесно сотрудничал с Гете. Через их Служение, вместе с тем своих классических коллег Гердер и Виланд, поднялся на небольшой Тюрингский город проживания 1800 чтобы стать духовным и культурным центром Германии и Европы.

Zwei wichtige Ereignisse aus der jungeren Geschichte mussen noch erwahnt werden, die Weimar auch bekannt gemacht haben: Nach dem Ende des 1. Weltkrieges versammelte sich die verfassunggebend e “Deutsche Nationalversamml ung” in dem klassizistischen Bau des Nationaltheaters , um die parlamentarisch- demokratische “Weimarer Republik” zu grunden. Diese Republik hatte Bestand bis zur Grundung des so genannten 3. Reiches unter Adolf Hitler im Jahre 1933.

Два важных события из новейшей истории следует отметить еще, что сделали Веймар также известно: После окончания 1-го Мировой войны собралось учредительное “немецкое национальное собрание” в классическом строительстве национального театра, чтобы парламент причинам arisch-демократи ческой “Веймарской Республики”. Эта Республика существовала до основания так называемой 3. Империи под Адольфа Гитлера в 1933 году.

Diese Zeit freilich gab der Stadt Weimar dann eine traurige Beruhmtheit. Die Hitlerdiktatur errichtete namlich auf dem nahegelegenen Ettersberg das beruchtigte Konzentrationsla ger “Buchenwald”. 56.000 Juden und Gegner des Nationalsozialis mus kamen in diesem Lager ums Leben. Heute erinnert eine Gedenkstatte an diese bosen Zeiten.

Это правда времени города Веймар был тогда в известность. Гитлер построил диктатуру именно на близлежащем etter гора печально известного концлагеря “Бухенвальд”. 56.000 евреев и противников национал-социали зма пришли в этом лагере погибли. Сегодня Мемориал напоминает эти злые времена.

Dass die Stadt Weimar nun fur 1999 zur “Kulturstadt Europas” ernannt worden war, verdankte sie dem Zusammentreffen verschiedener bedeutsamer Ereignisse:

Что город Веймар был теперь назначен на 1999 год “культурным городом Европы”, которому она задолжала столкновение различных важных событий:

— Ат 28.8.1999 feierte die kulturelle Welt die 250. Wiederkehr des Geburtstags von Johann Wolfgang von Goethe;

— Ат 28.8.1999 культурный мир праздновал 250. Повторения дня рождения Иоганна Вольфганга фон Гете;

— zum 80. Mal jahrte sich die Unterzeichnung der “Weimarer Verfassung”;

— к 80. Раз подписание “Веймарской Конституции исполнилось”;

— die zehnjahrige Wiederkehr des Mauerfalls in Berlin und der Offnung der Westgrenzen der DDR, also auch der Grenzen Thuringens zu Bayern, Hessen und Niedersachsen galt es zu feiern;

— десятилетний периодические падения Берлинской стены в Берлине и Открытия Западной границы ГДР, так и границы Тюрингии с Баварией, Гессен и Нижняя Саксония считалась его праздновать;

— auerdem lag es genau 1100 Jahre zuruck, dass Weimar als Ort einer Urkunde erwahnt worden war.

— кроме того, она лежала ровно 1100 лет, что Веймар был упомянут как место акта.

Anhang

8.

8. Гейдельберг — город романтики

Heidelberg ist eine der schonsten Stadte Deutschlands, die zugleich eine sehr alte ist. Ihre erste urkundliche Erwahnung stammt aus dem Jahre 1196. Seit dem Mittelalter residierten in Heidelberg die Kurfursten von der Pfalz. Als der franzosische Konig Ludwig XIV. seinen Eroberungskrieg gegen die damaligen Herrscher fuhrte, wurde die Stadt 1693 fast vollig zerstort. Im 18. Jahrhundert wieder aufgebaut und im Zweiten Weltkrieg vom Bombenterror verschont, prasentiert sich Heidelberg dem Besucher heute mit einer wunderschonen barocken Altstadt.

Гейдельберг является одним из самых красивых городов Германии, который является одновременно и очень древняя. Свое первое документальное упоминание о нем восходит к 1196 году. Еще со времен средневековья курфюрста Пфальца проживал в Гейдельберге. Когда французский король Людовик XIV вел его захватническая война против тогдашнего правителя, город был разрушен в 1693 году почти полностью. В 18. Веке восстановлен и во Второй мировой войне от бомбы пощадил террор, Heidelberg представила себя посетителем сегодня с прекрасного барочного старого города.

Heidelberg liegt landschaftlich sehr schon am Fu? des Odenwaldes. Dort, wo sich der Neckarfluss seinen Weg aus dem waldreichen Mittelgebirge in die Rheinebene bahnt. Malerische Brucken, im Krieg gesprengt und spater wieder original aufgebaut, verbinden uber den Fluss hinweg die Ortsteile der Stadt. Heute leben hier ca. 135.000 uberwiegend evangelische Einwohner.

Гейдельберг расположен живописный очень красиво у подножия Odenwaldes. Там, где река Неккар гряды полезная свой путь из леса в равнину Рейна прокладывает. Живописные мосты, в войну взорвали, а позже снова оригинальное построено, подключить через реку отдельные районы города. Сегодня около 135.000 преимущественно протестантских жителей, проживающих здесь.

1386 wurde die beruhmte Universitat von Ruprecht I. von Kurpfalz gegrundet und ist damit die drittalteste deutsche Universitat. Sie war um 1500 eine Hochburg des deutschen Humanismus und spater ein Zentrum der Reformation. Immer wieder zog und zieht diese Universitat bedeutende Gelehrte an. Tausende Studenten aus allen Regionen der Erde waren und sind hier immatrikuliert.

1386 знаменитый университет был основан и. Рупрехт из Kurpfalz и, следовательно, является третьим старейшим немецким университетом. Она была около 1500 оплотом немецкого гуманизма, а затем стал центром Реформации. Снова этот университет привлекал и привлекает значительные ученые. Тысячи студентов из всех регионов земли были и будут зачислены здесь.

In der Heiderberger Universitatsbibl iothek befindet sich etwa seit 1490 die Anfang des 14. Jahrhunderts in Zurich entstandene beruhmte “Manessische Handschrift”, die auch “Heidelberger Liederhandschrif t” heit. Sie ist die grote von drei Sammelhandschrif ten mit mittelhochdeutsc her Minnelyrik und enthalt Lieder von 140 Dichtern.

В Heider Бергер библиотека университета начала 14-го века находится примерно с 1490. Века возникший в Цюрихе знаменитый “Manessische почерк”, который также называют “Гейдельбергский песня почерк”. Она является крупнейшей из трех Сборных рукописей с умеренно высокий немец лирика Любови и содержит песни 140 поэтов.

Dass die Stadt Heidelberg von ihrer Lage, ihrer Geschichte und ihrer baulichen Schonheit her alle Voraussetzungen hat, auch eine Touristen-Stadt zu sein, versteht sich fast von selbst. Mehr als 300.000 Ubernachtungen im Jahr melden die Hotels und Pensionen. Beinahe ein Drittel der Gaste kommen aus dem Ausland.

Что город Гейдельберг от их расположения, истории и строительные красоту сюда все предпосылки, также обо-Быть город, почти само собой разумеется. Более 300 000 Ночей в год в отелях и пансионах сообщить. Почти треть гостей из-за рубежа.

Naturlich ist das moderne Heidelberg auch eine Industriestadt mit Hafenanlagen am Neckar, mit Autobahnanbindun g und mit guten sonstigen Bahn- und Straenverbindun gen. Die hohen Gebaude der Kunststein- und Zementindustrie sind weithin sichtbar. Zu den Produkten anderer Industrien gehoren z.В. Zigarren, Maschinen, Fahrzeuge, Elektroartikel usw. Gut ist es, dass die Industrieviertel meist auerhalb der Stadt und des Neckartals liegen. Auch sind sie umgeben von groen land- und gartenwirtschaft lich genutzten Flachen des Obst- und Gemuseanbaus.

Конечно, современный Гейдельберг-это также промышленный город с портовым сооружениям-на-Н еккаре, с шоссе и с хорошими прочими железнодорожных и автомобильных связей. Высокие здания из искусственного камня и цементной промышленности широко видно. Среди продукции других отраслях промышленности, например В. Сигары, машины, автомобили, электротовары и т. д. это Хорошо, что развитые районы находятся в основном за пределами города и Neckartals. Также вы окружены крупных сельскохозяйстве нных и садовых угодий в плодово - овощных культур.

Anhang

9.

9. Иоганн Себастьян Бах (1685-1750)

Dieser Musiker hat ein merkwurdiges Schicksal gehabt. Obgleich er einer der groten Komponisten war, wurde er nach seinem Tod fast vollig vergessen. Etwa 100 Jahre spater hat man ihn wiederentdeckt. Seitdem ist die Bewunderung fur ihn standig gestiegen. Weltweit, bis hin nach Japan und Amerika, werden seine Werke heute aufgefuhrt.

Этот музыкант имел странную судьбу. Хотя он был одним из величайших композиторов, он был забыт после его смерти почти полностью. Примерно 100 лет спустя, нашел его снова. С тех пор восхищение им постоянно увеличивалось. По всему миру, вплоть до Японии и Америки, перечислены его произведения сегодня.

Bach wurde 1685 in dem Stadtchen Eisenach in dem heutigen Bundesland Thuringen in Mitteldeutschlan d geboren. Noch heute kann man dort sein Geburtshaus besichtigen. Die Familie Bach war eine in Thuringen und Sachsen weit verbreitete Musikerfamilie.

Бах родился в 1685 году в городе Эйзенах в нынешней Федеральной земле Тюрингия в Центральной Германии. Сегодня там можно осмотреть его Родина. Семья Баха оказалась в Тюрингии и Саксонии широко распространенной музыкальной семье.

Schon mit 10 Jahren hatte Bach beide Eltern verloren. Er wuchs bei einem alteren Bruder auf, der Organist war. Unter dessen Anleitung erlernte er das Orgel- und Klavierspiel.

Уже с 10 лет Бах потерял обоих родителей. Он рос со старшим братом, который был органистом был. Под его руководством он обучался в органной и фортепианной игре.

Bach war sein ganzes Leben lang sehr fleiig und immer bemuht, Neues zu lernen. Sein Bruder hatte in einem verschlossenen Schrank Klaviernoten liegen. Ergab sie jedoch Johann Sebastian nicht zum Spielen. Er meinte, die Noten seien zu schwer fur ihn. Da holte sich dieser nachts heimlich die Notenblatter durch die Gitterstabe der Schranktur heraus und schreib sie beim Licht des Mondes ab. Sein Bruder eindeckte diesen kleinen “Diebstahl” und nahm Johann Sebastian die Noten wieder weg, der daruber sehr traurig war.

Бах стремился всю свою жизнь очень трудолюбивы и всегда изучать что-то Новое. Его брат был лежать в закрытом шкафу фортепиано ноты. Они, однако, показали, Иоганн Себастьян не для Игр. Он имел в виду, что ноты были слишком тяжелы для него. Поскольку этой ночью тайно достал ноты через решетку в двери шкафа и записи, при свете Луны. Его брат eindeckte этих маленьких “кража” и забрал Иоганн Себастьян ноты, об этом было очень грустно.

Mit 18 Jahren, 1703, wurde Bach Organist in Arnstadt in Thuringen. Von hier aus wanderte er eimal 350 km zu Fu? nach Lubeck, um den dortigen beruhmten Organisten Dietrich Buxtehude zu horen und von ihm zu lernen.

С 18 лет, в 1703 году, Бах был органистом в Арнштадте, в Тюрингии. Отсюда он бродил от операций 350 км пешком в Любек, чтобы послушать знаменитого Челябинского органиста Дитриха Букстехуде и учиться у него.

Bach hatte dafur viel Wochen Urlaub bekommen, blieb jedoch ein ganzes Vierteljahr fort. Dafur und fur andere Dinge, die der junge Organist sich erlaubte, tadelte ihn der Rat der Stadt. Deshalb ging Bach 1707 als Organist nach Muhlhausen. Er blieb von jetzt an in seiner Heimat Thuringen-Sachse n.

Бах должен был получить за это много недель отпуска, Форт, однако остался целый квартал. Для этого и для других вещей, которые молодой органист позволил себе, упрекнув его в городской Совет. Поэтому 1707 года Бах отправился в качестве органиста в Мюльхаузене. Он теперь остался в родной Тюрингии, Саксонии.

Bach begann jetzt auch fur den Gottesdienst zu komponieren. Er schrieb Werke fur die Orgel, z. B. Choralvariatione n sowie Fugen. Ebenso komponierte Bach Kantaten.

Бах начал сочинять теперь доступна для поклонения. Он писал произведения для органа, например, хорал, вариации и фуги. Также сочинял кантаты Баха.

In Muhlhausen heiratete Bach auch seine erste Frau Maria Barbara.

В Мюльхаузене Бах женился и его первая жена Мария Барбара.

Obgleich der Rat der Stadt Bachs Arbeit schatzte, verlie? dieser schon 1708 Muhlhausen. Er trat als Hoforganist und Geiger im Hoforchester in den Dienst des Herzogs von Sachsen-Weimar.

Хотя городской Совет Баха оценил работу, покинул это уже в 1708 г. Мюльхаузен. Он поступил как Hoforganist и скрипач в придворный оркестр в службу герцога Саксен-Веймар.

In Weimar komponierte Bach weiterhin Orgelwerke und Kantaten fur den Gottesdienst. Sein Ruf als meisterhafter Orgelspieler verbreitete sich in ganz Deutschland und daruber hinaus. Deshalb wurde er auch haufig zur Prufung neuer Orgeln in andere Stadte gerufen.

В Веймаре Бах продолжает органные произведения, кантаты и для богослужения. Его репутация как мастерски органистов того, распространилась по всей Германии и за ее пределами. Поэтому он был вызван также часто для проверки новых органов в другие города.

1717 bat Bach den Herzog um seine Entlassung.

В 1717 году Бах попросил герцога для его увольнения. '.

Der junge Furst Leopold von Anhalt-Kothen hatte Bach als Leiter seines Hoforchesters in seine kleine Residenz Kothen (bei Magdeburg) gerufen. Hier hat Bach weltliche Musik fur das Hoforchester des Fursten geschrieben.

Молодой князь Леопольд фон Ангальт-Котен вызвал Кетене Бах качестве главы своего Hoforchesters в его маленькой резиденции (в Магдебурге). Здесь ручей мировое время написал музыку для придворный оркестр князя.

Bach lebte in einer guten Ehe mit seiner Frau. Sie hatte ihm vier Kinder geschenkt.

Бах жил в хорошем браке со своей женой. Она подарила ему четырех детей.

Als Bach jedoch 1720 von einer Reise zuruckkehrte und froh seih Haus betrat, sagte man ihm, seine Frau sei plotzlich gestorben und schon beerdigt worden.

Как ручей, однако в 1720 году из командировки вернулся и радостный родной дом вошел, сказал ему, что его жена была внезапно умер и уже похоронен.

Bach war sehr traurig.

Ручей было очень грустно.

Nach eineinhalb Jahren heiratete Bach seine zweite Frau Anna Magdalena. Auch mit ihr lebte er in einer glucklichen Ehe. Sie schenkte ihm eine Anzahl weiterer Kinder. In seiner Familie verlangte Bach Gehorsam. Trotzdem herrschte in ihr eine frohliche Atmosphare. Die Familie hat viel gemeinsam musiziert. Alle Kinder Bachs liebten und verehrten ihren Vater. Einige seiner Sohne wurden spater bekannte Musiker.

Через полтора года женился, его вторая жена Баха Анна Магдалена. Также он жил с ней в счастливом браке. Она подарила ему ряд других детей. В его семье Баха требовала послушания. Тем не менее, радостная атмосфера царила в ней. Семья музицирует много общего. Все дети Баха любили и почитали своего отца. Некоторые из его сыновей были такие впоследствии известные музыканты.

Bach wollte, dass seine heranwachsenden Kinder gute Schulen besuchen und einmal studieren konnten. Das war in dem kleinen Kothen jedoch nicht moglich.

Бах хотел, чтобы его подрастающих детей могли бы посещать хорошие школы и один раз изучить. Это было в маленьком Котен невозможен.

1723 bekam Bach die Stelle als Kantor an der Thomaskirche in der groen, lebendigen Handelsstadt Leipzig in Sachsen.

В 1723 году Бах получил должность Кантора в церкви Святого Фомы в большой, живой торговый город Лейпциг в Саксонии.

Als Thomaskantor hatte Bach die Leipziger Kirchen jeden Sonntag mit Kirchenmusik zu versorgen.

Когда Томас Кантор Бах имел снабжают Лейпцигской церкви каждое воскресенье с церковной музыки.

Ein Kantor musste damals in Deutschland mit der Schuljugend Lieder und Musik fur den Gottesdienst einuben und Gottesdienst vortragen. Seine Kantaten lie? Bach von den Schulern der Thomasschule im Gottesdienst singen. Jede Woche musste er sie mit ihnen einuben. Daneben hatte Bach auch noch Schulunterricht zu geben.

Один Кантор должен был практиковать в то время в Германии с ученической молодежи песни и музыка для богослужения и поклонения, люб. Его оставил кантаты Баха учениками школы Томас петь на богослужении. Каждую неделю он должен был с ними познакомиться с игрой. Кроме того, Бах должен был дать еще и школьные уроки.

Heute ist der Chor der Thomaskirche in Leipzig, der “Thomanerchor”, ein weltberuhmter Knabenchor.

Сегодня хор церкви Святого Фомы в Лейпциге, “хора хора”, всемирно известный хор мальчиков.

Bach war zu seinen Lebzeiten nicht sehr bekannt. Die meisten Menschen wollten eine enfachere und leichtere Musik horen als er sie schrieb. So wurde Bach im Alter recht einsam.

Бах был при его жизни не очень известно. Большинство людей хотели услышать enfachere и более легкая музыка, чем он написал ее. Так Бах в возрасте был одинок.

Als letztes groes Werk schrieb Bach “Die Kunst der Fuge”, ein polyphones (vielstimmiges) Meisterwerk.

Как последнее крупное произведение Бах написал “искусство фуги”, polyphones (Polyphonic) шедевр.

Bachstarb 1750. Am Ende seines Lebens wurde er blind. AlserdenTod nahen fuhlte, diktierte er seinem Schwiegersohn fur die Orgel eine Variation des Chorals “Vor deinen Thron tret ich hiermit”. Bach wusste, dass er jetzt vor Gottes Thron treten wurde. So ist Bach ruhig und getrost gestorben.

Бах умер в 1750 году. В конце своей жизни он был слеп. AlserdenTod Ближнем чувствовал, он продиктовал своему зятю для органа вариация на хорал “Пред твой престол я hiermit”. Бах знал, что ему предстоит идти теперь перед престолом Божьим. Так ручей тихо и спокойно умер.

Anhang

10.

10. Иоганн Вольфганг фон Гете — в Германии, крупнейший Поэт (1749-1832)

Goethe war der beruhmteste deutsche Dichter und einer der bekanntesten Dichter der Welt. Er hat grote und schonste dichterische Kunstwerke geschaffen und viele weise und richtige Erkenntnisse ausgesprochen.

Гете был самый известный немецкий Поэт и один из самых известных Поэтов мира. Он создал большой и красивой поэтические произведения и многие мудрые и правильные выводы произносится.

Goethe war ein reich begabter Mensch und lebenslang vom Gluck begunstigt. Er wurde 1749 in Frankfurt am Main geboren und wuchs in wohlhabenden Verhaltnissen auf. Sein Vater war ein gebildeter Mann, der sein Leben nach strengen Grundsatzen fuhrte, ohne dass er einen richtigen Beruf gelernt hatte. Seine Mutter dagegen war eine frohe, heitere Frau mit viel Warme, Phantasie und Humor. Beide Eigenschaften seiner Eltern hatte der Sohn geerbt.

Гете был богато одаренным человеком и всю жизнь от счастья благоприятствует . Он родился в 1749 году во Франкфурте-на-Ма йне и вырос в благополучных условиях. Его отец был образованным человеком, который вел свою жизнь в соответствии со строгими принципами, что бы он не узнал профессию. Мать, наоборот, радостную, веселую женщину с большой теплотой, фантазией и юмором. Оба свойства своих родителей унаследовал сын.

In Leipzig und Straburg studierte Goethe auf Wunsch seines Vaters Rechtswissenscha ft. In seine Straburger Zeit fallt seine Liebe zu der jungen Friederike Brion. Goethe konnte alle seine Empfindungen — Liebe, Trauer, Schmerz — muhelos in Worte kleiden. So hat er auch aus seiner Beziehung zu Friederike die schonsten Liebesgedichte verfasst.

В Лейпциге и Страсбурге Гете по желанию отца юриспруденции. В его Страсбургского время падите его любовь к юной Фридерике Брион. Гете мог облечь все свои чувства — любовь, печаль, боль — легко в слова. Так он написал также от его отношения к Фридерике самые красивые стихи о любви.

Nach Abschluss seines Studiums war Goethe Rechtsanwalt in Frankfurt, aber ohne dass ihm seine Arbeit Spa? gemacht hatte. Er ware viel lieber ein unabhangiger Schriftsteller gewesen. Aber dieser Beruf konnte ihn nicht ernahren.

После окончания учебы Гете был юристом во Франкфурте, но без него свою работу, весело было сделано. Он бы предпочел независимый писатель. Но эта профессия не могла прокормить его.

Die folgenden Jahre bezeichnet man als “Sturm- und Drangzeit ”, in der man mehr das Gefuhl betonte als den Verstand, wie in der vorhergegangenen Aufklarung. Goethe schrieb jetzt sein erstes Schauspiel, den leidenschaftlich en “Gotz von Berlichengen ”, und einige Jahre spater das Trauerspiel “Egmont”. Aus seiner unglucklichen Liebe zur Verlobten eines Freundes heraus entstand der Roman “Die Leiden des jungen Werther”, der Goethe weltberuhmt machte.

Следующие годы можно назвать “буря и натиск времени”, - подчеркнул больше чувство, нежели разум, как и в предыдущие просвещения. Гете писал сейчас свой первый спектакль, страстных “Гетц фон berlich узкие ”, и несколько лет спустя трагедией “Эгмонт”. Из его несчастной любви к невесте друга вне возник Роман “Страдания юного Вертера”, Гете сделал всемирно известным.

1775 berief der junge Herzog Karl-August von Weimar Goethe als Minister an seine Residenz. Fur den Dichter begann jetzt ein Leben strenger Pflichterfullung im Dienst des kleinen Herzogtums. An Frau von Stein fand er in Weimar eine mutterliche Freundin. Es entstanden Erzahlgedichte (=Balladen) wie “Der Erlkonig” und “Der Fischer”. Aber erst die spatere Freundschaft mit dem Dichter Friedrich Schiller regte Goethes dichterische Schaffenskraft wieder neu und stark an.

В 1775 году молодой герцог Карл-август фон Веймар Гете как министр призвал в свою резиденцию. Для Поэта жизнь строгим исполнением обязанностей на службе у небольшого княжества началось сейчас. Госпоже фон Штейн, он нашел в Веймаре материнская подруга. Это расскажи стихи (=баллады), как “лесной царь” и “рыбак возникло”. Но только более поздняя дружба с Поэтом Фридрихом Шиллером побуждал Гете поэтическое усилие создать заново и сильно.

Mit Goethes Reise nach Italien (1786—88) begann seine “klassische” Periode. Die Dramen dieser Jahre wie “Iphigenie” und “Torquato Tasso” betonen nicht mehr allein das Gefuhl. Vielmehr soll das Gefuhl vom Verstand gebandigt und veredelt werden.

С Гете путешествие в Италию (1786-88) начал свой “классический” период. Драмы этих лет, как “Ифигения” и “торквато Тассо” не только подчеркивают это ощущение. Точнее, ощущение должно быть от ума смириться и облагораживает.

Nach seiner Ruckkehr aus Italien nahm Goethe Christiane Vulpius, eine junge Frau, in sein Haus, die er 1806 schlielich heiratete. Sie gebar ihm mehrere Kinder, von denen aber nur sein Sohn August am Leben blieb.

По возвращении Гете из Италии взял Кристиану вульпиус, молодая женщина, в свой дом, которая в 1806 году он женился наконец. Она родила ему нескольких детей, из которых только его сын август остался в живых.

Goethe wurde allmahlich immer beruhmter. Menschen aus vielen Landern kamen nach Weimar und erwiesen ihm ihre Verehrung. Er aber zog sich immer mehr von den Menschen und ihren Meinungen zuruck. Er baute sich seine eigene Welt der Schonheit und der idealen Formen auf. Er forschte in der Natur und beschaftigte sich mit ihren groen Grundgesetzen.

Гете был постепенно становится известным. Люди из многих стран приезжали в Веймар и доказал ему свою преданность. Он снял но все больше от людей и их мнений. Он построил себе свой собственный мир красоты и идеальных форм. Он проводил исследования в природе и занимался своими большими основными законами.

Bis an sein Lebensende hat Goethe an seinem “Faust”-Drama gearbeitet. Goethe ist 1832 in hohem Alter gestorben.

До конца своей жизни Гете работал над “Фаустом”-Драма. Гете умер в 1832 старости.

Anhang

11.

11. Фридрих Шиллер, великий немецкий Поэт (1759-1805)

Friedrich von Schiller wurde 1759 in dem Stadtchen Marbach am Neckar in der Nahe von Stuttgart geboren. Sein Vater war ein einfacher Offizier im Dienst des Herzogs von Wurttemberg. Schiller hing sehr an seiner Mutter. Sie war eine stille, fromme Frau. Deshalb wollte er als Kind auch Pfarrer werden.

Фридрих Шиллер родился в 1759 г. в городе марбах-на-Неккар е, недалеко от Штутгарта. Его отец был простым офицером на службе герцога Вюртемберг. Шиллер глубоко привязан к своей матери. Она была тихая, набожная женщина. Поэтому он хотел стать в детстве тоже священник.

Schon mit 13 Jahren musste Schiller sein Elternhaus verlassen. Auf Befehl des Herzogs von Wurttemberg musste er von jetzt an eine Militarakademie bei Stuttgart besuchen, also eine Schule fur zukunftige Soldaten. Hier blieb er acht Jahre. Er kam sich an dieser Schule wie in einem Gefangnis vor. Denn die Schuler dort hatten wenig Freiheit, sie wurden zum Gehorsam gezwungen.

Уже с 13 лет Шиллер был вынужден покинуть родной дом. По приказу герцога Вюртемберг он должен был присутствовать теперь военной Академией в Штутгарт, поэтому школа для будущих солдат. Здесь он пробыл восемь лет. Он чувствовал себя в этой школе как в тюрьме. Потому что студенты имели там мало свободы, они были принуждены к повиновению.

Aus dieser Zeit stammt Schillers Liebe zur Freiheit. Er schrieb heimlich in diesen Jahren sein erstes Schauspiel “Die Rauber”. In diesem Drama ruft er zum Kampf gegen alle Tyrannen und Diktatoren auf.

С этого времени любовь Шиллера восходит к свободе. Он тайно писал в эти годы свой первый спектакль “разбойники”. В этой драме он призывает к борьбе против всех тиранов и диктаторов.

Nach Beendigung der Schulzeit wurde Schiller ein einfacher Militararzt, denn er hatte auf der Schule etwas Medizin lernen mussen. Dieser Beruf machte ihm aber uberhaupt keine Freude.

После окончания школы время Шиллер был простой военный врач, потому что ему довелось узнать в школе какие-то лекарства. Этой профессии но даже не сделал ему никакого удовольствия.

Anonym lie? Schiller dann in Mannheim sein Schauspiel “Die Rauber” auffuhren. Das Drama hatte einen riesigen Erfolg. Daraufhin verbot der Herzog von Wurttemberg Schiller, Schauspiele zu schreiben. Aber Schiller musste einfach Dramen schreiben, er war ein echter Dichter. Auerdem wollte er sich vom Herzog nicht zu etwas zwingen lassen.

Анонимно Шиллер оставил тогда в Мангейме его спектакль “разбойники” исполняют. Драма имела огромный успех. В результате герцог Вюртемберга Шиллер, смотри запрет писать игры. Но Шиллер должен был просто написать драмы, он был настоящий Поэт. Кроме того, он не хотел заставлять герцогом что-то.

Deshalb floh Schiller 1782 aus Wurttemberg in einen anderen deutschen Staat. Das war fur ihn gefahrlich und ein groes Wagnis. Denn jetzt verdiente er nichts mehr. Er war als Dichter noch unbekannt. Wovon sollte er jetzt leben?

Поэтому 1782 года Шиллер бежал из Вюртемберга в другом немецком государстве. Это было для него опасно и большой Риск. Потому что теперь он зарабатывал больше ничего. Он был Поэт до сих пор неизвестно. О чем он теперь должен жить?

So wanderte Schiller in den Jahren von 1782 bis 1789 durch Deutschland hin und her. Er litt viel Not. Manchmal wurde ein Gedicht vom ihm abgedruckt. Auch sein in diesen Jahren entstandenes Schauspiel “Kabale und Liebe ” wurde aufgefuhrt.

Так Шиллер в годы бродил с 1782 по 1789 по Германии туда-сюда. Он перенес много трудностей. Иногда стихотворение было перепечатано с ним. Также приятно, котор возникли в те годы спектакль “коварство и любовь ” был указан.

Durch das afles bekam Schiller nicht viel Geld. Auch war er ofter krank. Aber immer wieder nahmen Freude und Bewunderer ihn bei sich auf und halfen ihm eine Zeitlang aus der Not.

Через afles Шиллер не получил много денег. Также он чаще болеет. Но снова радость и поклонники приняли его у себя и помогали ему на некоторое время из неприятностей.

1789 bekam Schiller durch Hilfe von Goethe eine Anstellung als Professor fur Geschichte in Jena in Sachsen. Jetzt hatte er ein sicheres Einkommen. Deshalb konnte er jetzt seine Verlobte Charlotte von Lengefeld heiraten. Auerdem lag Jena dicht bei Weimar. Dort in seiner Residenz hatte der Herzog von Sachsen-Weimar Goethe und zahlreiche andere Dichter, Kunstler und Gelehrte versammelt.

1789 года Шиллер получил помощь через работу Гете в качестве профессора истории в Йене в Саксонии. Теперь он имел верный заработок. Поэтому он мог жениться теперь его невеста Шарлотта Lengefeld. Кроме того, Йена плотно лежал в Веймаре. Там в своей резиденции герцог Саксен собрал-Веймар Гете и многие другие Поэты, художники и ученые.

In den folgenden Jahren schrieb Schiller kein Drama und nur wenige Gedichte. Er beschaftigte sich jetzt viel mit Geschichte und philosophischen Fragen, besonders mit der Philosophie Kants.

В последующие годы Шиллер пишет никакой драмы и нескольких стихотворений. Он сейчас много занимался историей и философскими вопросами, в частности с философией Канта.

1794 lernte Schiller Goethe naher kennen. Beide Manner waren sehr verschieden. Goethe hatte nie auere Not gelitten, Schiller dagegen musste viel Not durch Geldsorgen und Krankheit durchmachen. Wenn Goethe dichtete oder wissenschaftlich arbeitete, musste er alles sehen und empfinden konnen. Schiller dagegen beschaftigte sich lieber mit theoretischen Begriffen wie z.B. Schonheit oder Menschenliebe. Deshalb ist Schillers Sprache auch nicht so naturlich wie die Goethes, sondern oft etwas kunstlich und pathetisch. Dennoch kann uns seine Sprache begeistern und mitreien. Aber trotz dieser Gegensatze entstand zwischen beiden Dichtem eine immer enger werdende Freundschaft und groe Hochachtung.

В 1794 г. Гете Шиллер ближе познакомился. Оба мужчины были очень разными. Гете никогда не страдала наружная Not, Шиллер приходилось переживать много трудностей, напротив, через деньги и болезни. Когда Гете сочинял или научно работала увидит все и воспринимают. Шиллер занимался любовью, напротив, предпочитают с теоретическими понятиями, как, например, красота или людей. Поэтому язык Шиллера тоже не так естественно, как Гете, но что-то часто искусственно и пафосно. Тем не менее, нас не может радовать его язык и увлечься. Но несмотря на эти контрасты все более тесным переплетение между ними возникла Плотной конец большой дружбы и уважения.

1799 zog Schiller nach Weimar. Er kaufte sich dort ein Haus fur sich und seine Familie. Durch die Freundschaft zwischen Goethe und ihm wurden beide wieder zum Dichten angeregt. Schon vorher hatte Schiller das Schauspiel “Don Carlos” geschrieben. Jetzt entstanden die Dramen "Wallenstein”, “Die Jungfrau von Orleans” und “Maria Stuart”. Sein letztes vollendetes Drama ist “Wilhelm Teil”, ln ihm schildert er den Freiheitskampf der Schweizer unter ihrem Anfuhrer Teil.

В 1799 году Шиллер переехал в Веймар. Он купил себе там дом для себя и своей семьи. Дружба между Гете и с ним обе были возбуждены снова к Плотной. Раньше Шиллер написал спектакля “Дон Карлос”. Теперь драмы "Валленштейн”, “Орлеанская Дева” и “Мария Стюарт возник”. Его последнее законченное Драма Вильгельм является частью“”, там он описывает борьбе за свободу швейцарцев под своего лидера.

Wie kein anderer Dichter hat Schiller darum gekampft, ein immer vollkommenerer Mensch zu werden und andere durch seine Dramen und Schriften zu bessern. Er jagte dem Ideal nach, dem Hochsten und Groten. Deswegen nennt man ihn auch einen Idealisten.

Как никакой другой Поэт Шиллер боролся о том, чтобы стать еще более совершенном полностью человеком и стать лучше других через свои драмы и шрифты. Он погнался за Идеала, Высоких и крупных. Поэтому его еще называют идеалистом.

Schiller war ein tapferer Mensch, ein mutiger Kampfer und ein fleiiger Arbeiter. Er verlangte viel von sich. Deshalb war er oft krank. So ist er schon 1805 mit 46 Jahren in Weimar gestorben. Er hatte noch manches groe Werk schaffen konnen. Mit ihm verlor Deutschland seinen nach Goethe groten Dichter.

Шиллер был отважный человек, смелый боец и прилежный работник. Он требовал многого от себя. Поэтому он часто болеет. Так он умер уже в 1805 году с 46 лет в Веймаре. Он мог успеть еще кое-великое дело. Германия потеряла с ним после его величайших Поэтов Гете.

Anhang

12.

12. Карл Фридрих Гаусс (1777-1855)

Carl Friedrich Gauss wurde am 30. April 1777 in Braunschweig geboren. Seine Vorfahren waren Kleinbauern und Handwerker, seine Mutter, die er innig verehrte, hatte in ihrer Jugend sieben Jahre als Magd gedient.

Карл Фридрих Гаусс родился 30. Апрель 1777 родился в Брауншвейге. Его предки были мелкие фермеры и ремесленники, его матери, которую он почитал тесно, служил в молодости семь лет в качестве горничной.

Schon als Kind zeigte Gauss eine Vorliebe und auffallige Begabung fur das Reich der Zahlen. Bekannt ist die Geschichte aus der Anfangerschule, als der Lehrer, der einige Zeit Ruhe haben wollte, den Kindern die Aufgabe stellte, die Zahlen 1 bis 40 zu addieren. Der kleine Gauss brachte nach wenigen Augenblicken dem Lehrer das Ergebnis. Er hatte die zwanzig Zahlengruppen 1 + 40 = 41, 2 + 39 = 41 ... 20 + 21 = 41 im Kopf addiert und im Nu die Summe 820 erhalten. Er hatte damit das Gesetz zur Bildung der Summe einer arithmetischen Reihe entdeckt.

Еще в детстве Гаусс проявил пристрастие и яркое дарование, царство Чисел. Известна история из новичков в школе, чем учитель, который хотел иметь некоторое время тишина, задал детям задачу: сложить Числа от 1 до 40. Маленький Гаусс принес через несколько мгновений учителем результат. Он складывает двадцать наборов цифр 1 + 40 = 41, 2 + 39 = 41 ... 20 + 21 = 41 в голове и в Nu сумму 820. Он открыл для того, чтобы закон образования суммы арифметической ряда.

Die ungewohnliche mathematische Begabung des Jungen wurde von seinen Lehrern gefordert. 1793 bezog Gauss das Collegium in Braunschweig, eine Bildungsanstalt, die eine Fulle von Bildungsgut und humanistischem Geist vermittelte. Drei Jahre spater ging er an die Universitat Gottingen, wo bedeutende Manner wirkten, z.B. der beruhmte Physiker, Kunsthistoriker und Schriftsteller Georg Christoph Lichtenberg.

Необычный математический талант мальчика был назначен его учителей. 1793 Гаусс включил в Collegium Braunschweig, учебное заведение давало Обилие Bildungsgut и человеческий дух возвышается. Три года спустя он отправился в Геттингенский университет, где главные мужчины действовали, например, знаменитый физик, историк искусства и писатель Георг Кристоф Лихтенберг.

Als Neunzehnjahrigem gelang Gauss die Losung eines Problems, um die sich die Mathematiker 2000 Jahre hindurch vergeblich bemuht hatten. Er entdeckte, dass auch das regelmaige 17-Eck mit Zirkel und Lineal konstruiert werden konnte. Fur Gauss selbst war diese Entdeckung so bedeutend, dass er, der noch zwischen dem Studium der klassischen Literatur und der Mathematik geschwankt hatte, sich endgultig fur die Mathematik entschied.

Как девятнадцать лет Гаусс удалось решить проблему, вокруг которой математики сделали 2000 лет подряд тщетно. Он обнаружил, что даже регулярное 17-угольник с помощью циркуля и линейки могла быть построена. Для ГС даже это открытие было настолько значительным, что он был еще колебалась между изучением классической литературы и математики, решил окончательно для математики.

1797 gelang ihm der Beweis, dass jede algebraische Gleichung wenigstens eine Losung hat. Fur diese Untersuchung wurde ihm in Abwesenheit die Doktorwurde verliehen. Eine Reihe weiterer mathematischer Entdeckungen folgte, die in seinem 1801 erschienenen Werk “Disquisitiones arithmeticae” enthalten sind.

1797 доказательство того, что любое алгебраическое уравнение имеет хотя бы одно решение ему удалось. За эти исследования он был удостоен в отсутствие доктора бы. Ряд других математических открытий следовало, содержащиеся в его вышедшей в 1801 году завод “Disquisitiones arithmeticae”.

1800 nach Braunschweig zuruckgekehrt, widmete er sich der Astronomie. In unermudlicher Arbeit berechnete er die Laufbahn einiger neuentdeckter kleiner Planeten, von denen nur wenige Teile ihrer Bahn beobachtet worden waren. Sein Werk “Die Theorie der Bewegung der Himmelskorper” machte ihn bei Astronomen Europas beruhmt.

1800 вернулся в Брауншвайг, он посвятил себя астрономии. В неустанной работы он подсчитал карьеры некоторых neuentdeckter малых планет, из которых только немногие части их траектории были наблюдать. Его труд “теория движения небесных тел” сделал его у астрономов в Европе знаменит.

Obwohl Gauss die ihm gemae rein wissenschaftlich e Arbeit am hochsten schatzte, hat er sich doch in seinem ganzen Leben mit voller Arbeitskraft auch praktischer Tatigkeit gewidmet. Seine Auffassung wird in seinem Ausspruch deutlich: “Die Wissenschaft sei die Freundin der Praxis, aber nicht ihr Sklave”.

Хотя Гаусс оценил его по назначению чисто научную работу в высших, он посвятил себя но за всю свою жизнь с полной рабочей силы и практической деятельности. Его восприятие становится ясно в его высказывании: “наука-это подруга из практики, но не ее рабом”.

Auf vielen Gebieten der Mathematik, der Astronomie, der Physik und der Geodasie hat Gauss Bedeutendes geleistet und einen groen Einfluss auf die Entwicklung dieser Wissenschaften ausgeubt. Viele seiner Arbeiten sind erst nach seinem Tode veroffentlicht worden.

Во многих областях математики, астрономии, физики и геодезии Гаусс внес Значительный и оказали большое влияние на развитие этих наук осуществлено. Многие из его Работ были опубликованы только после его смерти.

Gauss besa auch ein ungewohnliches Sprachtalent. Neben den alten Sprachen beherrschte er vollkommen das Franzosische und Englische. Im Alter von 60 Jahren begann er noch Russisch zu lernen, angeregt durch die Schriften des russischen Mathematikers N.L.Lobatschewsk i, der sich mit den gleichen geometrischen Problemen befasste, an denen Gauss fruher gearbeitet hatte. Gauss gelangte in der Kenntnis der russischen Sprache so weit, dass er Puschkin im Original lesen und Korrespondenz in Russisch fuhren konnte.

Гаусс также владел необыкновенный талант языков. Помимо древних языков он в совершенстве владел Французским и Английским. В возрасте 60 лет он начал изучать еще немецкий, подстрекаемый трудах русского математика н. Лобачевского, который имел дело с теми же геометрическими проблемами, над которыми Гаусс работал раньше. Гаусс достиг в знании русского языка так далеко, что он может читать Пушкина в оригинале и переписка на русском языке могла привести.

Carl Friedrich Gauss war einer der bedeutendsten Mathematiker seiner Zeit. Sein Zeitgenosse, der franzosische Mathematiker und Astronom La- place, nannte ihn sogar den groten Mathematiker aller Zeiten und Volker.

Карл Фридрих Гаусс был одним из самых выдающихся математиков своего времени. Его современник, французский математик и астроном Ла - Плас, даже назвал его величайших математиков всех времен и народов.

Anhang

13.

13. Генрих Гейне — Поэт и боец (1797-1856)

Heinrich Heine wurde 1797 in Dusseldorf am Rhein geboren. Dort war sein Vater Kaufmann. Heine liebte seine Eltern sehr.

Генрих Гейне родился в 1797 году в Дюссельдорфе на Рейне. Там его отец был коммерсантом. Гейне любил своих родителей очень.

Nach seiner Schulzeit lernte er bei einem reichen Onkel in Hamburg, der eine Bank besa. Aber der Beruf des Bankkaufmanns gefiel ihm nicht. Viel lieber schrieb er Gedichte.

После окончания школы, он учился у богатого дяди в Гамбурге, которой владел Банк. Но профессия банковского бизнесмена, ему не нравилось. Гораздо охотнее он писал стихи.

In Bonn und Gottingen studierte Heine dann Rechtswissenscha ft. Er wollte spater einmal einen Beruf im Dienst des Staates ausuben. Wahrend des Studiums trat er vom judischen zum christlichen Glauben uber und lie sich taufen. Er tat das aber nur, weil er hoffte, als Christ eher eine Anstellung beim Staat zu bekommen, als wenn er Jude ware. Jedoch auch als Christ fand Heine in Deutschland beim Staat keine Anstellung. Das lag auch daran, weil er an den staatlichen Verhaltnissen in Deutschland Kritik ubte.

В Бонне и Геттингене Гейне затем учился юриспруденции. Он хотел заниматься в будущем профессию на службе государства. Во время учебы он присоединился примерно от еврейской к христианской Вере и крестился. Но он сделал это только потому, что он надеялся получить как христианин скорее трудоустройства в государстве, как если бы он был еврей. Однако, также как христианин Гейне нашел в Германии у государства не смог найти себе работу. Это было потому, что он осуществлял в государственных отношениях критика в Германии.

Einerseits war Heine ein Dichter. Er schrieb sehr schone, schlichte Gedichte. Nicht wenige von ihnen wurden vertont und zu deutschen Volksliedern, z.B. “Ich wei nicht, was soll es bedeuten...”. Damals war die Zeit der Romantik. Man betonte das Gefuhl, die Phantasie. So handeln auch Heines Gedichte oft von Liebe und von schonen, edlen Gefuhlen.

С одной стороны, Гейне был Поэтом. Он писал очень красивые, простые стихи. Довольно многие из них положены на музыку и немецких народных песнях, например, “Я знаю, что это должно означать...”. Тогда было время романтики. Как подчеркнул чувство, воображение. Так даже стихи Гейне часто выступают от любви и от красивых, благородных чувств.

Andererseits war Heine jedoch auch ein Kampfer fur Freiheit, Demokratie und Gerechtigkeit und fur Brot fur alle Hungernden. Er forderte gleiches Recht fur alle Menschen. Manchmal ubertrieb er auch dabei und wurde verletzend und ungerecht. Er verspottete in geistvoller und ironischer Weise alles Unnaturliche und Unechte im Zusammenleben der Menschen.

С другой стороны, Гейне, однако, был также борцом за свободу, демократию и справедливость, а на хлеб для всех Голодающих. Он требовал равные права для всех людей. Иногда при этом он даже преувеличил и было оскорбительно и несправедливо. Он осмеял в духе полной и с изрядной долей иронии все Неестественное и Фальшивое в совместной жизни людей.

Die Kirchen unterstutzten zu Heines Zeit oft den Adel und die Reichen. Deshalb griff Heine auch die Kirchen an. Er kritisierte und verspottete sogar Gott, so wie die Kirchen Gott predigten: als einen Freund der Reichen.

Церкви поддержали на время Гейне часто знати и Богатых. Поэтому Гейне на ручки даже церкви. Он критиковал и смеялся над даже Бог, так как церкви Бога проповедовали: как Богатого друга.

Schlielich wurde Heine das Leben in Deutschland zu eng. Seine Schriften wurden zensiert oder verboten; ihm selbst drohte Verhaftung. Deshalb ubersiedelte er 1831 nach Paris. In Frankreich herrschte damals mehr Freiheit als in Deutschland.

Ведь жизнь в Германии Гейне был слишком узким. Его произведения были подвергнуты цензуре или запрещено; ему самому грозил арест. Поэтому он переселился в 1831 г. в Париж. Во Франции больше свободы царил в то время как в Германии.

In Paris heiratete der Dichter Mathilde, eine junge Franzosin. Sie war ein einfaches Madchen ohne besondere Bildung.

В Париже Поэт Матильда вышла замуж, молодая француженка. Она была простая девушка без специального образования.

Heinrich Heine liebte und genoss das Leben. Er war selbstbewusst und auch etwas eitel. Er war nie sehr reich. Er hatte aber durch seine Bucher und seinen Onkel in Hamburg immer genug Geld zum Leben.

Генрих Гейне любил и наслаждался жизнью. Он был самоуверен и немного тщеславен. Он никогда не был очень богат. Он имел, но через его книги и его дядя в Гамбурге достаточно денег на жизнь.

Doch etwa von Heines 35. Lebensjahr an zeigte sich bei ihm eine schwere Krankheit, eine Ruckenmarktuberk ulose. Dadurch wurde sein Korper immer mehr gelahmt. Seine letzten Lebensjahre musste er vollig bewegungsunfahig im Bett liegen. Er war fast blind und litt oft groe Schmerzen. 1856 starb er in Paris und dort liegt er begraben.
Однако примерно из Гейне 35. Возраст оказалось у него серьезное заболевание, туберкулез спинного мозга. Вследствие этого его тело было парализовано все больше и больше. Последние годы своей жизни он должен был лежать совершенно неподвижным в постели. Он был почти слеп и страдал часто болели. В 1856 году он умер в Париже и там он похоронен.

Anhang

14.

14. Вернер фон Сименс (1816-1892)

Werner wurde 1816 in der Nahe von Hannover als das alteste von zehn Kindern geboren. Nachdem er ein Gymnasium in Lubeck besucht hatte, wollte er Ingenieur werden. Da die Eltern eine Ausbildung nicht bezahlen konnten, bewarb Werner sich um Aufnahme in die Armee als Offiziersanwarte r. Nach einer gut bestandenen Prufung wurde er Soldat. Wie glucklich war er, als er fur eine dreijahrige Ausbildung in die Artillerie- und Ingenieurschule nach Berlin kommandiert wurde! Jede verfugbare Freizeit verwendete der junge Soldat, um sich auch auerhalb des Dienstes mit Physik, Chemie und Technik zu beschaftigen. Bald starben seine Eltern und er hatte versprochen, fur die jungeren Geschwister zu sorgen. Um die Geschwister zu versogen, wurde er im Nebenberuf Erfinder. Auf ganz praktische Dinge richtete er seine Gedanken, denn es musste ja Geld beschafft werden. So entstanden eine Kunststeinpresse , ein Dampfmaschinenre gler und ein neues Druckverfahren. Als er eine Methode fur galvanische Vergoldung und Versilberung erfand, verkaufte sie sein Bruder Wilhelm nach England.

Вернер родился в 1816 году близ Ганновера, чем старшим из десяти детей. После того, как он посетил гимназию в Любеке, он хотел стать инженером. Так как родители не могли оплачивать обучение, Вернер подал заявление для вступления в армию в качестве офицера претендентов. После хорошо пройденных испытаний он был солдатом. Как он был счастлив, когда командует он был на три года обучения в артиллерийскую и инженерную школу в Берлин! Любой доступный отдых молодой солдат использовал, чтобы сохранить себя вне службы с физики, химии и техники. Вскоре его родители умерли и он обещал заботиться о младших братьях и сестрах. Чтобы versogen для братьев и сестер, он был в соседней профессии изобретатель. На вполне практические вещи, которые он направлял его мысли, ибо он должен был быть заготовлены да деньги. Такой искусственный камень прессе появились процедуры, паровые машины и новый регулятор давления. Когда он изобрел метод гальванического золочения и серебрения, она продала его брату Вильгельму в Англию.

Siemens nutzte alle Moglichkeiten der Weiterbildung. Als er selbst in der Physikalischen Gesellschaft einen Vortrag uber elektrische Telegrafen hielt, wurde der Universitatsmech aniker Halske auf ihn aufmerksam. Am 1.10.1847 wurde dann die “Telegraphenbau- Anstalt von Siemens und Halske” gegrundet, dabei blieb Werner im Hauptberuf noch Offizier. Auf der ersten Weltindustrieaus stellung 1851 in London erhielt er fur seine bewahrten Telegrafen neben Alfred Krupp und nur wenigen anderen die hochste Preismedaille.

Siemens использовала все возможности дополнительного образования. Как он сам держал в Физическом обществе с докладом о Электрический Телеграф, университет был механиком Гальске на него внимание. В 1.10.1847 тогда была основана “Telegraphenbau- учреждение Сименс и Гальске”, при этом Вернер оставался в своей основной профессии еще и офицер. На первой Всемирной промышленной выставке 1851 г. в Лондоне он получил за свою проверенной Телеграф рядом Alfred Krupp и другой всего за медаль самой высокой ценой.

In den nachsten zwei Jahren bauten die Bruder Carl und Werner Siemens Telegrafenlinien von Petersburg uber Moskau und Kiew nach Odessa und von Petersburg nach Warschau und Schlesien, nach Finnland und Kronstadt.

В ближайшие два года братья Карл и Вернер Сименс телеграфной линии от Петербурга через Москву и Киев в Одессу и Санкт-Петербург в Варшаве и Силезии сооружений, в Финляндии и Кронштадте.

Fur die Stahlgewinnung erfanden die Bruder das Siemens-Martin- Verfahren. Fur den Bergbau gedacht wurde eine elektrische Eisenbahn konstruiert und auf der Berliner Gewerbeausstellu ng vorgefuhrt. Auch die von ihm entwickelten Lichtmaschinen wurden bald das groe Geschaft.

Для стальных мелиоративных изобрели братья Сименс-Мартин - процедуры. Для добычи электрической железной дороги был спроектирован и думал на Берлинской промышленной выставке демонстрировать. Также им разработанные генераторы были вскоре крупный бизнес.

Bereits 1885 beschaftigte das Unternehmen 1100 Arbeiter in Berlin. Bald trug ein ganzer Stadtteil den Namen “Siemensstadt”. Deshalb hielt er sich auch seinen Mithelfern, den Arbeitern des Werkes, gegenuber verpflichtet. Er schuf, viel fruher als der Staat, fur Krankheit, Unfalle und den Lebensabend eine Pensionskasse, denn “mir wurde das verdiente Geld wie gluhendes Eisen in der Hand brennen, wenn ich treuen Gehilfen nicht den erwarteten Anteil gabe”, so sagte Werner Siemens.

Уже в 1885 году в концерне были заняты 1100 рабочих в Берлине. Вскоре весь район носил имя “Сименс города”. Поэтому он держался его Mithelfern, работникам завода, обязанной. Он создал гораздо раньше, чем государство, болезни, несчастные случаи и Старость в пенсионный фонд, потому что “мне бы не сжечь заработанные деньги, как раскаленный Утюг в руках, когда мне было верных помощников ожидаемую долю”, - сказал Вернер Сименс.

Auf der Weltausstellung der Elektrotechnik 1881 in Paris erhielt das Haus Siemens das Ehrendiplom. Werner Siemens erhielt unzahlige Ehrungen. Er bekam ein Ehrendoktor-Dipl om und wurde zum Mitglied der Akademie der Wissenschaften ernannt. 1888 bekam er den Adelstitel. Seither hie? er Werner von Siemens. Er starb am 6. Dezember 1892 in Berlin.

На Всемирной выставке электротехники в 1881 году в Париже дом Siemens получил почетный диплом. Вернер Сименс получил бесчисленное количество наград. Он получил почетные докторские диплом и был назначен членом академии наук. В 1888 году он получил дворянский титул. С тех пор его звали Вернер фон Сименс. Он умер 6. В декабре 1892 года в Берлине.

Anhang

15.

15. Альберт Эйнштейн (1879-1955)

Einer der beruhmtesten Manner der Welt ist Albert Einstein. Er hat unser Wissen uber den Aufbau unserer Welt sehr vermehrt. Man darf ihn mit Kopemikus und Newton vergleichen.

Одним из самых известных мужчин мира Альберт Эйнштейн. Он обладает Знаниями о строении нашего мира весьма размножается. Можно сравнить его с Kopemikus и Ньютон.

Albert Einstein wurde 1879 als Kind deutscher Juden in der suddeutschen Stadt Ulm geboren. Sein Vater hatte eine kleine Fabrik. Schon seit Jahrhunderten lebte die judische Familie Einstein in Deutschland. Albert hat immer gesagt, dass Deutsch seine Muttersprache sei. In den USA, wo er spater lebte, hat er sich nie zu Hause gefuhlt. Englisch sprach er schlecht.

Альберт Эйнштейн родился в 1879 в детстве немецких евреев в Южно-немецком городе Ульм. Его отец имел небольшую фабрику. На протяжении веков еврейская семья Эйнштейн жил в Германии. Альберт всегда говорил, что русский-его родной язык. В США, где он жил позже, он чувствовал себя не дома. Английски он говорил плохо.

Einstein verlie? mit 15 Jahren die Oberschule ohne Abitur. Er hasste den Zwang der Schule. Lieber beschaftigte er sich zu Hause intensiv mit dem, was ihn personlich interessierte: mit naturwissenschaf tlichen Problemen. Er war ein starker Individualist. Seine Freiheit ging ihm uber alles.

Эйнштейн покинул в 15 лет старшей школы, а без школы. Он ненавидел принуждение школе. Дорогой он занимался дома интенсивно с тем, что его лично интересовало: с естественнонаучн ых проблем. Он был сильный индивидуалист. Его свобода пошла ему обо всем.

Er war auch ein groer Denker, wie wenige andere Menschen. Er hat alle seine Entdeckungen nur durch Grubeln und Nachdenken gemacht, ohne alle praktischen Experimente.

Он был также великий мыслитель, как немногие другие люди. Он сделал все свои открытия только путем размышлений и Раздумий, все без практических экспериментов.

In der Schweiz konnte Einstein Ingenieurwissens chaften studieren. 1902 fand er eine Anstellung beim Patentamt in Bern/Schweiz. Jetzt konnte er auch heiraten. Dem Ehepaar wurden zwei Sohne geboren.

В Швейцарии Эйнштейн мог изучать инженерное дело. В 1902 году он нашел работу в патентном бюро в Берне/Швейцария. Теперь он мог даже жениться. У супругов родились двое сыновей.

Allmahlich wurde Einstein bekannt und beruhmt. Er wurde Professor, ab 1914 lehrte er in Berlin. 1921 bekam er den Nobelpreis. Dabei blieb Einstein bescheiden. Er sagte: “Ich habe keine besondere Begabung.

Постепенно Эйнштейн был известен и знаменит. Он был профессором, с 1914 преподавал в Берлине. В 1921 году ему вручили Нобелевскую премию. При этом Эйнштейн оставался скромным. Ich bin nur leidenschaftlich neugierig.”

Он сказал: “У меня нет особого таланта. Я всего лишь страстно любопытен.”

Einstein entdeckte, dass der Lichtstrahl fur die gleiche Strecke verschiedene Zeiten braucht, wenn der Raum (der Ort der Beobachter) verschieden ist, dass Masse und Energie voneinander abhangen. Bei hoher Geschwindigkeit verwandelt sich Masse immer mehr in Energie. Masse ist “gefrorene” Energie, Energie ist “aufgetaute” Masse.

Эйнштейн обнаружил, что световой луч по тому же маршруту занимает разное время, если помещение (место наблюдателя) различна, что масса и энергия зависят друг от друга. На высокой скорости, массы все больше и больше превращается в энергию. Масса-это “замороженные” сила, энергия талая “массы”.

Aufgrund von Einsteins Erkenntnissen glaubt man heute, dass das Weltall ein riesiger gekrummter, also nicht unendlicher, Raum ist. Wenn man einen Lichtstrahl losschickt, kehrt dieser nach sehr langer Zeit auf einer gekrummten Bahn wieder zu seinem Ausgangspunkt zuruck.

В связи с открытиями Эйнштейна в наше время считается, что Вселенная представляет собой огромный изогнутый, так что не бесконечного, пространства. Если вы losschickt луч света вернется после этого очень долгое время на криволинейной траектории обратно к своей отправной точке.

Einstein war ein entschiedener Demokrat. Krieg war ihm verhasst. Er kampfte fur die Abrustung der Volker. Er setzte sich auch fur einen eigenen Judenstaat in Palastina ein, er war Zionist. Dadurch war er den Nazis verhasst. Als sie 1933 in Deutschland an die Macht kamen, ging er deshalb in die USA.

Эйнштейн был ярым демократом. Война была ненавистна ему. Он боролся за разоружение народов. Он выступал также за собственное государство евреев в Палестине, он был сионистом. Вследствие этого он был одиозных нацистов. Когда они пришли в 1933 году в Германии к Власти, поэтому он отправился в США.

Im 2. Weltkrieg bat Einstein zusammen mit anderen Wissenschaftlern den amerikanischen Prasidenten, die Atombombe zu bauen. Man glaubte namlich, dass auch Hitler eine Atombombe baute. Spater sah Einstein, welche Zerstorungen die Atombombe verursacht. Deshalb bereute er bis zu seinem Tod, den Bau der Atombombe veranlasst zu haben.
В 2. Мировая война bat Эйнштейн вместе с другими учеными американского президента, чтобы построить атомную бомбу. Считалось, что именно Гитлер тоже построил атомную бомбу. Позже Эйнштейн увидел, какие разрушения атомной бомбы вызывает. Поэтому он покаялся до своей смерти, строительство атомной бомбой побудило.

Anhang

16.

16. Daimler и Benz: строители автомобиля

Deutschland ist ein Autoland. Bei 80 Millionen Einwohnern gibt es in Deutschland 50 Millionen Autos. Ein dichtes Netz gut ausgebauter Bundesstraen und “Autobahnen” uberzieht das Land. Man nennt das Auto auch des Deutschen “liebstes Spielzeug”. Das ist sicher kein Wunder, denn das Auto wurde in Deutschland erfunden.

Германия-это запчасти. При 80 млн. человек, в Германии насчитывается 50 миллионов автомобилей. Густая сеть хорошей Федеральной дороги и “дороги” покрывает землю. Называется автомобиль также Немецкого “любимая игрушка”. Это точно не зря, потому что автомобиль был изобретен в Германии.

Schon immer hatten die Menschen von einem Fahrzeug getraumt, das “selbst fahrt”, also von einem “auto-mobil” (autos griechisch “selbst”, mobilis lateinisch “beweglich”), von einem Fahrzeug also, das nicht von Menschen oder Tieren gezogen oder vom Wind angetrieben wird.

Всегда люди мечтали о машине, которая “сама поездка”, поэтому от “авто-мобильный” (автомобили греч. “сам”, по-латыни mobilis “подвижный”), от корабля так, что не принимается от людей или от животных или ветряки.

Durch die Erfindung der Dampfmaschine waren solche selbstfahrenden Fahrzeuge moglich geworden. Im 19. Jahmundert entstanden uberall in Eruropa und den USA mit Dampfkraft betriebene Eisenbahnen. Aber es gab auch vereinzelt durch Dampfkraft bewegte Omnibusse, Schiffe und Kutschen.

Благодаря изобретению паровой машины таких самоходных транспортных средств, товаров стало возможным. В 19. Jahmundert появились везде в Eruropa и США с паросиловой железных дорог с питанием. Но были и иногда через силу пара движущихся транспортных средств, кораблей и экипажей.

Ein mit Dampf betriebener Motor ist jedoch gro? und schwer. Man suchte im 19. Jahrnundert einen kleinen, leicht zu bedienenden Motor fur kleinere Fahrzeuge, der aus seinem Treibstoff moglichst viel Energie gewann.

Есть пара с-приведенный в действие двигатель, но большой и тяжелый. Искали в 19 веке. Jahrnundert небольшой, простой в использовании двигатель для небольших автомобилей, который получил от своего топлива максимальное количество энергии.

Es ist erstaunlich, dass zwei Manner gleichzeitig, aber vollig unabhangig voneinander, solch einen Motor entwickelten: die beiden Deutschen Gottlieb Daimler (1834-1900) und Karl Friedrich Benz (1844-1929). Sie arbeiteten nur hundert Kilometer voneinander entfernt: Daimler in Stuttgart und Benz in Mannheim, beides im Sudwesten Deutschlands im heutigen Bundesland Baden-Wurttember g gelegen. Dennoch haben sie nie ein Wort miteinander gewechselt, auch nicht schriftlich.

Удивительно, что двое мужчин начали одновременно, но совершенно независимо друг от друга, такой двигатель: два Немецких Готлиб Даймлер (1834-1900) и Карл Фридрих Бенц (1844-1929). Они работали всего в ста километрах друг от друга: Daimler Benz в Штутгарте и в Мангейме, и то, и другое расположенный на юго-западе Германии, в нынешней земле Баден-Вюртемберг . Тем не менее, они изменили друг другу ни слова, даже не в письменном виде.

Beide entwickeln einen so genannten Verbrennungsmoto r.

Оба развивают так называемый двигатель внутреннего сгорания.

Gottlieb Daimler stammt aus Schorndorf bei Stuttgart. Zunachst leitete er mit dem Erfinder Nikolaus August Otto (1832—1891) eine Maschinenfabrik in Koln. Otto hatte bereits einen Explosionsmotor konstruiert. Aber dieser von Otto gebaute Motor war noch zu gro? und zu schwer, um ihn in Fahrzeuge einbauen zu konnen. Auerdem bezog er seine Energie aus der fortlaufenden Explosion kleinster Gasmengen. Gas gab es damals aber nur in groeren Stadten.

Gottlieb Daimler приходит из Schorndorf в Штутгарте. Сначала он возглавлял с изобретатель Николаус август Отто (1832-1891) машиностроительн ый завод в Кельне. Отто был уже построены взрыв двигателя. Но от этого построенный Отто мотор был все еще слишком большим и слишком тяжелым, чтобы его можно было встраивать в транспортные средства. Кроме того, он направлял свою энергию от непрерывного взрыва минимальный объемы газа. Газа тогда еще не было, но только в крупных городах.

Deshalb entwickelte Daimler in Stuttgart Ottos Erfindung weiter zu einem kleinen, leichten Motor, den man in Fahrzeuge einbauen konnte.

Поэтому разработанный Daimler в Штутгарте Отто изобретение далее небольшой легкий мотор, который можно было встраивать в автомобили.

Es war fur Daimler ein muhsamer Weg. Immer wieder explodierte bei seinen Versuchen das Benzin zu fruh im Zylinder des Motors.

Это было для Daimler трудный путь. Снова и снова газ взорвался в своих опытах слишком рано в цилиндре двигателя.

Endlich, im Jahre 1885, hatte Daimler es geschafft. Er hatte den ersten Motor erfunden, den man gut in alle Fahrzeuge einbauen konnte und der problemlos lief. So wurde sehr bald Daimlers Motor in vielen Landern zum Antrieb von Autos, Schiffen, Schlitten und Fahrradern verwendet. Daimlers erstes Fahrzeug 1885 mit seinem neuen Motor war ein so genannter “Reit-Wagen”, eine Art Motorrad. Es hatte 0,5 PS (Pferdestarken) und erreichte eine Geschwindigkeit von sechs Kilometern pro Stunde.

Наконец, в 1885 году, успел он Daimler. Он был изобретен первый двигатель, который можно было встроить все хорошо в а / м и побежал без проблем. Так использовался очень скоро Daimlers во многих странах двигатель для привода автомобилей, судов, саней и велосипедов. Daimlers первый автомобиль в 1885 году с новым двигателем был так называемый “конный вагон”, своего рода мотоцикл. Он имел сильных 0,5 л. с. (лошадиных) и достиг скорости шесть километров в час.

Karl Friedrich Benz, geboren in Karlsruhe, wollte nicht nur, wie Daimler, einen neuen Motor fur die verschiedensten Fahrzeuge entwickeln, sondern er hatte von vornherein den Bau des gesamten Autos im Blick.

Карл Фридрих Бенц родился в Карлсруэ, не хотел только, как Daimler, новый двигатель для автомобилей различных развиваться, но он был с самого начала строительства всей машины в поле зрения.

Auch Benz war ein begabter und zaher Erfinder. In seiner Werkstatt in Mannheim machte auch er aus dem von Otto entwickelten Explosionsmotor einen brauchbaren Automotor. In manchem war sein Motor Daimlers Motor uberlegen. Gleichzeitig konstruierte er die anderen Teile, ohne die ein Auto nicht fahren kann: die Zundung des Benzins durch einen starken elektrischen Funken, die Kuhlung des Motors durch Wasser, die Kupplung, die Lenkung und anderes.

Также Benz был талантливый изобретатель и жестче. В своей мастерской в Маннхайме он также сделал из Отто развитых взрыв двигателя работоспособное двигателя автомобиля. В некоторых его двигатель Daimlers было рассмотреть двигатель. Одновременно он сконструировал другие детали, без которых автомобиль не может ехать: зажигание бензина с помощью сильных электрических искр, охлаждение двигателя водой, сцепление, рулевое управление и другое.

1886 war sein “Auto” fertig. Es hatte die Form einer Kutsche auf drei Radern, besa? 0,9 PS und machte viel Larm und Gestank — wie alle fruhen Autos. Bald baute Benz seine Autos dann auch mit vier Radern. Dies erste “Auto” von Benz aus dem Jahr 1886 ist die Urform des Autos. Es war zum ersten Mal ein Auto, das ohne alle Schwierigkeiten fuhr. Seine grundsatzlichen Bestandteile werden heute in allen Autos der Welt verwendet.

В 1886 году его “авто” готова. Он имел форму коляске на трех колесах, 0,9 л. с. владел и сделал много шума и вони — как и все ранние автомобили. Вскоре Бенц построил свою машину с четырьмя колесами. Это первый “автомобиль” Benz 1886 года является оригинальная форма автомобиля. Это было впервые автомобиль, который ехал без всех трудностей. Его основные компоненты сегодня используются во всех автомобилях мира.

Die ersten Autos hatten die Form einer Pferdekutsche mit eingebautem Motor (Man misst ja bis heute die Kraft eines Motors in “Pferdestarken”= PS). Auch Daimler baute bald solche “Motorkutschen”. Diese Autos der ersten Jahre hatten nicht mehr als etwa zwei bis drei PS und erreichten Geschwindigkeite n von hochstens 15 bis 20 Kilometern pro Stunde. Sie wurden alle in Handarbeit hergestellt. Sie waren sehr teuer, und nur Reiche konnten sich deshalb ein Auto leisten. Trotzdem wollten immer mehr Menschen solch ein neues Fahrzeug haben. Aus den Werkstatten von Benz in Mannheim und Daimler in Stuttgart entwickelten sich im Laufe der Zeit groe Autofabriken.

Первые автомобили имели форму лошадиной со встроенным двигателем (что мерилом да по сей день мощь двигателя в “лошадиных сил”=PS). Также Даймлер построил экипажи вскоре такие “Мотор”. Эти автомобили первых годов не имели больше чем, примерно, две-три л. с. и достигали скорости свыше 15 до 20 километров в час. Все они были сделаны вручную. Они были очень дорогими, и только Богатые могли себе позволить, поэтому автомобиль. Тем не менее, все больше людей хотели бы иметь такой новый автомобиль. Из мастерских Benz в Мангейме и Daimler в Штутгарте крупные автомобильные заводы развивались с течением времени.

Auch in anderen Landern, z.B. in Frankreich, England und Italien, begann man bald, Autos herzustellen. Die Motorkutschen erhielten ein Dach, die Karosserie entstand. Immer mehr entwickelte sich das Auto zu seiner heutigen Form. Sehr bald begann man auch, Autorennen durchzufuhren. Auch dadurch wurde das Auto immer popularer. Heute ist das Auto in vielen Landern ein Massenverkehrsmi ttel. Doch dieses ideale Verkehrsmittel schafft heute durch seine, Belastung der Umwelt groe Probleme. Man wird sich immer mehr darum bemuhen mussen, Autos zu konstruieren und zu bauen, die die Umwelt moglichst wenig belasten.

И в других странах, например во Франции, Англии и Италии началось так скоро, производить автомобили. Мотор экипажи получили крышу, которая возникла кузова. Все больше автомобиль развился до его нынешней формы. Очень скоро начали также проводить автомобильные гонки. Также благодаря этому автомобиль всегда был популярнее. Сегодня автомобиль есть во многих странах массового транспорта. Ведь это идеальное транспортное средство создает сегодня его, загрязнения окружающей среды большие проблемы. Вы должны стараться все больше и больше о том, чтобы конструировать автомобили и строить, которые загрязняют окружающую среду как можно меньше.

Anhang

17.

17. Duden — это Народный словарь

Zu den bekanntesten Menschen des XIX. Jahrhunderts zahlt ein Padagoge, den kaum jemand kennt. Trozdem ist der Name dieses Mannes uber 90 Prozent der Bundesburger ganz gut bekannt. Das Paradox erklart' sich dadurch, dass er einer Institution ihren Namen verliehen hat, von der nicht nur Schuler, sondern alle, die beruflich und privat bewusst mit deutscher Sprache umgehen, profitieren.

Одним из самых известных людей XIX века педагог, которого мало кто знает. Правда Имя этого человека-более 90 процентов граждан Германии достаточно хорошо известно. Парадокс объясняется' тем, что он даровал свое название учреждения, от которого не только ученики, но и все, обойти которые профессионально и конфиденциально знают немецкого языка, пойдет на пользу.

Die Rede ist von Konrad Duden, der 1829 bei Wesel geboren wurde. Er bemuhte sich die zersplitterte deutsche Orthographie in einem Worterbuch zu resultieren. Das gelang ihm und machte ihn in ganz Deutschland bekannt. Sein Worterbuch wurde ihm zu Ehren “Der Duden” genannt.

Речь идет об Конрад Дуден, который родился в 1829 году в Везеле. Он постарался привести наиболее раздробленные немецкие орфография в словаре. Это ему удалось, и поставил его во всей Германии известно. Его словарь был назван в его честь “Duden”.

Langst ist der Duden, der 1880 im Leipziger Bibliographische n Institut erstmals erschienen ist, mehr als das bekannteste Worterbuch zu allen Fragen der deutschen Rechtschreibung.

Давно Duden, появившееся в 1880 Лейпцигского Библиографическо го института впервые, больше, чем самый известный словарь по всем вопросам немецкой орфографии.

Der Duden, der den fur die Sprachgemeinscha ft bedeutsamen Wortschatz der deutschen Sprache erfasst und die Schreibung der Worter nach den verbindlichen amtlichen Regeln zeigt, ist zum Volksworterbuch geworden: Durch die Jahrzehnte hindurch spiegelt er den technischen und wissenschaftlich en Fortschritt, die kulturelle Entwicklung und alle politischen und gesellschaftlich en Wandlungen wider und zeigt wie ein Seismograph jede sprachliche Veranderung an.

Duden, в котором записывается для языкового сообщества значимой лексики немецкого языка и написание слов после обязательных официальных правил показывает, народ стал словарь: в течение десятилетий он отражает технический и научный прогресс, культурное развитие и всех политических и общественных перемен и показывает, как сейсмограф любое языковое изменение.

Dabei ist der Verlag stets dem Grundgedanken Konrad Dudens treu geblieben, ein Werk fur die Praxis zu schaffen, nicht nur fur Wissenschaftler, Professoren und Schriftsteller, sondern fur alle Menschen, die mit der deutschen Sprache leben und arbeiten.

При этом издательство всегда оставались основной идеей Конрад Дуден лояльности, создать работу для практики, не только для ученых, профессоров и писателей, но и для всех людей, которые живут с немецким языком и работают.

Die Neuregelung der deutschen Rechtschreibung ist planmaig am 1. August 1998 in Kraft getreten und hat das bis dahin geltende amtliche Regelwerk aus dem Jahre 1901 ersetzt. Alle Schulen in Deutschland unterrichten nach den neuen Regeln.

Новые правила немецкой орфографии-это по плану 1. Августе 1998 года вступил в силу и заменяет действующий до этого официальный свод правил в 1901 году. Все школы в Германии учат по новым правилам.

Anhang

II.

II Немецкоязычных стран

1.

1. Austria — Австрия

Osterreich erstreckt sich rund 560 km vom Vorderrhein im Westen bis an den Rand der ungarischen Ebene im Osten. Die Nord-Sud-Ausdehn ung des Landes betragt in der breitesten Region kaum 300 km. Mit einer Flache von 83.850 qkm, die eingeschlossen werden von Deutschland, Tschechien, der Slowakei, Ungarn, Slowenien, Italien und der Schweiz, zahlt die Alpen- und Donaurepublik zu den kleinen Staaten Europas. Osterreich ist ein foderativer Bundesstaat. Die Staatsgewalt ist nach dem demokratischen Prinzip in folgende voneinander unabhangige Funktionen aufgeteilt: die Legislative (Gesetzgebung), die Exekutive und die Gerichtsbarkeit (Jurisdiktion).

Австрия простирается примерно 560 км от переднего Рейна на западе до границы с Венгерской равнины на Востоке. С Севера на Юг протяженность страны составляет в самой широкой области 300 км вряд ли. Площадью 83.850 квадратных километров, в том числе Германия, Чехия, Словакия, Венгрия, Словения, Италия и Швейцария, считает Альпы и Дунай Республике к малым государствам Европы. Австрия является федеративным государством федеративным. Государственная власть разделена по демократическому принципу в следующие независимые друг от друга функции: законодательная власть (законодательные ), исполнительные и Подсудности (юрисдикции).

Das Parlament besteht aus zwei Kammern: dem Nationalrat und dem Bundesrat. Im Bundesrat sind die Abgeordneten von neun osterreichischen Bundeslandern vertreten. Das osterreichische Staatsoberhaupt ist der Bundesprasident. Der Regierungschef ist der Bundeskanzler. Die Chefs der einzelnen Landesregierunge n haben den Titel “Landeshauptmann ”. Die Landesparlamente heien Landtage.

Парламент состоит из двух палат: национального Совета и верхней-Совета Федерации. В Совете Федерации депутаты из девяти австрийских федеральных земель представляют. Австрийская главой государства является федеральный президент. Глава правительства является федеральный канцлер. Главы правительств отдельных стран имеют звание “стране главный человек”. Земельные парламенты дней жаркой стране.

Die Hauptstadt der Republik Osterreich ist Wien. Die osterreichische Nationalflagge tragt die Farben Rot-Wei-Rot.

Столица австрийской Республики Вена. Австрийский Национальный флаг несет цвета: Красный-Белый-Кр асный.

Die etwa 8 Millionen Einwohner Osterreichs sind zu rund 98 % deutschsprachig. Im sudostlichen Teil des Landes sowie z. T. in Wien leben als sprachliche Minderheiten Kroaten, Slowenen, Ungarn und Tschechen.

Около 8 миллионов жителей Австрии являются около 98 % на русском языке. В юго-Восточной части страны, а также З. т. меньшинств в Вене хорваты, словенцы, венгры и чехи, чем лингвистические.

Osterreich ist ein hochentwickeltes Industrieland und hat eine hochproduktive Landwirtschaft. Die wichtigsten Industriezweige sind die Eisen- und Stahlindustrie, die Mineralol-, Maschinenbau-, Fahrzeug- industrie und die Energiewirtschaf t. Die Nahrungsindustri e verarbeitet landwirtschaftli che Rohstoffe. Die Produkte der Glasindustrie sind weit bekannt und werden exportiert.

Австрия-это высокоразвитая индустриальная страна и имеет высокопроизводит ельное сельское хозяйство. Основные отрасли черной металлургии, нефтяной, машиностроительн ой, автомобильной промышленности и энергетической отраслей экономики. Пищевую промышленность перерабатывает сельскохозяйстве нное сырье. Продукция стекольной промышленности широко известны и экспортируются.

Anhang

2.

2. Швейцария

Die Schweiz ist Bundesstaat in Mitteleuropa, der umgeben ist im Norden von Deutschland, im Nordosten und Osten von Osterreich und Liechtenstein, im Sudosten und Suden von Italien und im Westen von Frankreich.

Швейцария-федера тивное государство в Центральной Европе, который граничит на севере с Германией, на Северо-Востоке и Востоке с Австрией и Лихтенштейном, на юго-Востоке и юге с Италией и на западе Франции.

Die Schweiz bedeckt eine Flache von rund 41.290 Quadratkilometer n. 23 % dieser Flache fallen auf das Mittelland, wo 75 % der Bevolkerung beheimatet sind. In der Schweiz leben 7,093 Millionen Einwohner. Sie ist damit eines der dichtbevolkertst en Lander der Erde.

Швейцария покрывает площадь около 41.290 квадратных километров. 23 % этих площадей приходятся на Средиземное стране, где 75 % населения являются коренными. В Швейцарии 7,093 млн жителей. Таким образом, он является одним из наиболее густонаселенными странами планеты.

Die Schweiz ist ein demokratischer Bundesstaat mit foderalistischer Struktur und gliedert sich in 26 Kantone. Die Hauptstadt des Landes ist Bern. Die Bevolkerung setzt sich aus vier verschiedenen Volks- und Sprachgruppen zusammen und wohnt in vier Sprachgebieten. Ca. 64 % der Bevolkerung sprechen Deutsch als Muttersprache, ca. 19% — Franzosisch, ca. 9% — Italienisch und 0,6% — Ratoromanisch.

Швейцария-демокр атическое федеративное государство с Федералистского структуру и делится на 26 кантонов. Столица страны Берн. Население состоит из четырех разных народов и языковых групп вместе и живет в четырех областях языка. Около 64 % населения говорят на немецком как на родном языке, около 19% — французский, около 9% — итальянский и 0,6% — на ретороманском.

Die meisten berufstatigen Menschen in der Schweiz arbeiten im Dienstleistungss ektor (Handel, Verkehr, Banken; fast 60%). Danach folgen Industrie und Handwerk (ca. 36 % und die Land- und Forstwirtschaft (ca. 4%). Schwerpunkte im Industriesektor sind die Maschinen-, Elektro- und Metallindustrie; aber auch die chemisch-pharmaz eutische Industrie und die weltweit bekannte Uhrenindustrie haben eine hohe Bedeutung. Beliebt ist die Schweiz auch bei den Touristen, die die wunderbaren Landschaften dieses Landes entdecken wollen.

Большинство работающих людей в Швейцарии работают в сфере услуг (торговля, транспорт, банки; почти 60%). После этого промышленности и ремесле (около 36%, а сельского и лесного хозяйства (около 4%). Приоритеты в промышленном секторе машиностроительн ой, электротехническ ой и металлообрабатыв ающей промышленности; а также химико-фармацевт ической промышленности и всемирно известный часовой промышленности имеют высокую значимость. Популярны Швейцария также у туристов, которые хотят открыть для себя прекрасные пейзажи этой страны.

Klimatisch liegt die Schweiz in einer kuhlgemaigten und teils ozeanisch beeinflussten Zone. Fast 2000 Quadratkilometer (5 % der Schweiz) gehoren zur Region des ewigen Schnees in uber 3000 m Hohe.

Климатически Швейцария находится в холодильнике, в умеренном и отчасти океанический влиянием зоны. Почти 2000 квадратных километров (5 % Швейцария) относятся к зоне вечных снегов на высоте более 3000 м.

Die groten und bekanntesten Flusse in der Schweiz entspringen in der Gotthardgruppe und flieen von dort in die vier Himmelsrichtunge n: nach Osten der Rhein, nach Suden der Ticino, nach Westen die Rhone und nach Norden die Aare und die Reu.

Крупнейшие и наиболее известные реки в Швейцарии скачут в Бога Hard групповой и течь оттуда в четыре стороны света: на Восток по Рейну, на Юг Тичино, Рона на Запад и на север Ааре и Ройс.

Die groen Stadte der Schweiz liegen alle in den Flusstalern und an den Seen. Basel am Rhein ist Industriestadt und zugleich der einzige Schweizer Binnenhafen mit direkter Anbindung an die Nordsee und den atlantischen Ozean.

Крупные города Швейцарии, находятся в долинах рек и у озер. Базель на Рейне промышленности города и в то же время единственный швейцарский речной порт с прямым подключением к Северное море и Атлантический океан.

Anhang

3.

3. Люксембург

Das Groherzogtum Luxemburg ist ein kleiner unabhangiger Staat in Westeuropa. Im Norden und Westen grenzt es an Belgien, im Suden an Frankreich und im Osten an Deutschland.

Великое герцогство Люксембург-это маленькое независимое государство в Западной Европе. На севере и западе оно граничит с Бельгией, на юге с Францией и на Востоке с Германией.

Die Flache betragt 2 586 km2. Die Einwohnerzahl ist 381000. Die Luxemburger sprechen einen Dialekt. Die Staatssprachen sind Deutsch und Franzosisch. Die Hauptstadt heit Luxemburg und ist der politische, wirtschaftliche und kulturelle Mittelpunkt des Groherzogtums, Sitz der Regierung und eine Universitatsstad t. Eine bedeutende Rolle spielen die Bahnen.

Площадь составляет 2 586 км2. Численность населения составляет 381000. Для люксембуржцев говорят на диалекте. Государственный немецкий и французский языки. Столица называется Люксембург и является политическим, экономическим и культурным центром великого княжества, резиденцией правительства и университетский город. Важную роль дорог играют.

Luxemburg ist ein Industrieland. Es gibt hier Eisen- und Stahlindustrie, Chemie-, Nahrungsmittel-, Zementindustrie und Maschinenbau.

Люксембург одна индустриально развитая страна. Есть здесь железо - и сталелитейной промышленности, химической, пищевой, цементной промышленности и машиностроения.

Anhang

4.

4. Лихтенштейн

Das kleinste deutschsprachige Land ist das Furstentum Liechtenstein. Es liegt in Mitteleuropa. Dieses Zwergland betragt 158 km2 und ist 6-mal kleiner als die Stadt Moskau innerhalb der Auto-Ringbahn. Liechtenstein grenzt an die Schweiz und Osterreich. Die Staatssprache ist Deutsch. Seine Hauptstadt ist Vaduz. Liechtenstein ist ein Alpenland, aber der westliche Teil des Landes liegt im Tal des Rheins. Das Klima ist hier sehr mild. Die Natur Liechtensteins ist sehr malerisch und mannigfaltig: Nadelwalder, Taler, Bergwiesen und Weiden. Tausende Touristen, Alpinisten und Wintersportler fahren mit Vergnugen nach Liechtenstein. Es ist ein Paradies fur die Urlaubsgaste. Das Hotel- und Gastgewerbe des Furstentums schafft gute Voraussetzungen fur einen intensiven Fremdenverkehr. In Vaduz sind die reichen Sammlungen der Furstlichen Gemaldegalerie und die Kollektion der modernen Graphik sehenswert. In der Hauptstadt befindet sich das Liechtensteinisc he Postmuseum. In diesem Postmuseum konnen die Besucher eine einzigartige philatelistische Ausstellung bewundern.

Самый маленький немецкоязычные страны княжество Лихтенштейн. Она расположена в Центральной Европе. Этот карлик стране составляет 158 км2 и в 6 раз меньше, чем город Москва в пределах автомобильной кольцевой железной дороги. Лихтенштейн граничит со Швейцарией и Австрией. Государственный язык является русский. Его столица Вадуц. Лихтенштейн является Alpenland, но Западная часть страны расположена в долине реки Рейн. Климат здесь очень мягкий. Природа Лихтенштейна очень живописна и разнообразна: хвойные леса, долины, горные Луга и пастбища. Тысячи туристов, альпинистов и любителей зимних видов спорта ездят с удовольствием в Лихтенштейн. Это настоящий рай для туристов. В индустрии гостеприимства княжества создает хорошие предпосылки для интенсивного туризма. В Вадуце богатых Княжеских коллекций картинной галереи и коллекции современной графики стоит посмотреть. В столице Лихтенштейна музей почты находится. В этом посте посетители музея могут полюбоваться уникальной филателистическо й выставки.

Im 19. Jahrhundert war das Furstentum ein Agrarland mit kleinen Bauernhofen. Heute erzeugen wenige hundert Landwirtschaftsb etriebe mehr Produkte als fruher und sie sind mechanisiert.

В 19. Веке княжество было дворов аграрной страной с небольшими крестьянин. Сегодня несколько сотен сельскохозяйстве нных предприятий производят больше продуктов, чем раньше, и вы механизированног о.

Anhang

5.

5. Все Сыры...

Mein Name ist Roland Heierli. Von Beruf bin ich Kaser. Eine dreijahrige Lehre ist notig, um diesen Beruf ausuben zu konnen. In den drei Lehijahren geht man einmal in der Woche zur Schule, an den anderen Tagen arbeitet man in der Kaserei.

Меня Зовут Роланд Heierli. По профессии я сыроделов. Три года учения необходим для того, чтобы заниматься этой профессией. В трех Lehijahren человек ходит раз в неделю в школу, в другие дни вы работаете в сыроварню.

Fur die Kaseherstellung benotige ich frische Milch. Diese bringen die Bauern in die Kaserei. Die Milch wird gewogen, und immer am Ende des Monats bekommen die Bauern das Geld fur die Milch.

Для сыроделия, мне нужно свежее молоко. Эти крестьяне приносят в сыроварню. Молоко взвешивается, и всегда в конце месяца фермеры получают деньги за молоко.

Die Milch pumpe ich in das Kasekessi (Chromstahl- oder Kupferwanne), und mit Hilfe von Dampf erwarme ich die Milch auf 32°C. Ist die Temperatur erreicht, gebe ich das Lab dazu. Das Lab (Ferment) bewirkt, dass die Milch innerhalb einer halben Stunde dick wird. Mit der Kaseharfe (Schneidegerat) schneide ich nun die dick gewordene Milch in etwa maiskomgroe Korner. Die Kasekomer schwimmen nun in der Sirte.

Молоко я насосе в Kasekessi (хромированная сталь или медь и Ванна), и с помощью пара я нагревали молоко до 32°C. Это достигается температура, я даю для этого лаборатория. Лаборатория (фермент) способствует тому, что молоко будет в течение получаса Дик. С сыром арфа (резак) для резки я теперь, котор стали толщиной молока примерно maiskomgroe Корнер. Которые Kasekomer теперь плавать в Сирте.

Die Sirte ist ein Nebenprodukt der Kaseherstellung. Der Kase wird nun erhitzt und gleich darauf wieder abgekuhlt. Dabei sind bestimmte Temperaturen einzuhalten, die je nach Kasesorte verschieden sind.

Что Сирт является побочным продуктом производства сыра. Сыр нагревают ну и вслед за тем снова охлаждают. При определенных температурах необходимо соблюдать, которые различны в зависимости от сыра мест.

Mit einem Sieb wird der Kase dann von der Sirte getrennt und zu einem Block gepresst. Dieser Block wird in Wurfel geschnitten und in Formen gelegt. In den Formen wird der Kase nochmals gepresst und wird dadurch rund. Nach etwa sechs Stunden lege ich den Kase in Salzwasser. So nimmt er Salz auf und wird dadurch langer haltbar.

Дуршлаг с сыром, затем отделяют от Сирта и прессуется в блок. Этот блок режется на кубики и закладывается в формы. В формах сыр прессуется еще раз и это будет около. Примерно через шесть часов я кладу сыр в подсоленной воде. Так он впитывает соль и становится долговечнее.
Теперь хранение и уход за сыром следует. Срок Хранения, в погребе температура и влажность важны для вкуса и твердость сыра.

Nun folgt die Lagerung und Pflege der Kase. Die Lagerungsdauer, Kellertemperatur und Feuchtigkeit sind wichtig fur den Geschmack und die Festigkeit der Kase.

In meinem Beruf ist es sehr wichtig, dass ich mit sauberen Handen und Geraten arbeite. Darum besteht der grote Teil meiner Arbeit darin, alles zu reinigen. Ich finde meinen Beruf aber trotzdem interessant. Denn je nach Jahreszeit schwankt der Fett- und Eiweigehalt der Milch, und die Bakterien, die man bei der Kaseherstellung braucht, verhalten sich auch nicht immer gleich. Das sind nur wenige Punkte von vielen, die ich beachten muss, bis ein guter Kase auf dem Tisch ist. Gesegnete Mahlzeit!

В моей профессии очень важно, что я работаю с чистыми руками и приборами. Поэтому большая часть моей работы состоит в том, чтобы очистить все. Я считаю свою профессию, но все равно интересно. Потому что в зависимости от Сезона жира колеблется и содержанием белка в молоке, и бактерии, которые нужны при производстве сыра, ведут себя не всегда одинаково. Но это только несколько пунктов из многих, которые я должен соблюдать, пока хороший сыр лежит на столе. Благословенная Еда!

Anhang

III.

III наука и техника

1.

1. Напряжение в Москве

In Moskau wurde jetzt die grote und leistungsstarkst e Hochspan- nungs-Prufanlage der Welt in Betrieb genommen. Die Anlage, die von der Siemens-Energie und Medizintechnik GmbH in Dresden gebaut wurde, steht im Hochspannungs-Pr uffeld des Wissenschaftlich en Forschungsinstit uts fur Elektrotechnik. Sie erreicht erstmals Wechselspannunge n von drei Millionen Volt bei Leistungen von zwolf Millionen Watt.

В Москве теперь был взят самый большой и мощность starkste Высокое напряжение nungs - испытательная установка в мире находится в эксплуатации. Завод, который был построен Siemens энергии и Medizintechnik GmbH в Дрездене, в высоковольтных лабораториях контроля качества Научно-исследова тельского института электротехники. Они достигли впервые переменного напряжение в три миллиона вольт при мощности двенадцать миллионов ватт.

Die dreiig Meter hohe Anlage bringt stattliche tausend Tonnen auf die Waage. Jeder der drei Transformatoren ist allein hundert Tonnen schwer und stutzt sich auf ein Isoliergerust aus massivem Porzellan.

Тридцати метровая система приносит великолепный тыс. тонн на весы. Каждый из трех трансформаторов один сто тонн и опирается на каркас из Изоляционного твердого фарфора.

Fur Forschung und Entwicklung in der Starkstromtechni k eroffnet die Hochspannungs-An lage neue Moglichkeiten: Mit ihr konnen neue Techniken der Energieubertragu ng bei bisher nicht erreichten Spannungen getestet werden. Auerdem lassen sich mit der Anlage Schaltvorgange in Stromnetzen simulieren. Dabei werden in verschiedenen zeitlichen Abstanden sogar Spannungsimpulse bis zu vier Millionen Volt erzeugt.


На исследования и разработки в силовой технике высокого напряжения открыт комплекс новых возможностей: С ней новые методы передачи энергии могут быть проверены при до сих пор не достигли напряженности. Кроме того, с установкой коммутационных процессов в электрических сетях имитировать. При этом генерируются в различные временные интервалы импульсов Напряжения даже до четырех миллионов вольт.
Anhang

2.

2. Электричество от солнца

Wie sind Solarzellen aufgebaut und wie funktionieren sie

Как устроены солнечные батареи и как они работают?

Die Energie der Sonne, auch als Solarenergie bezeichnet, lasst sich in elektrische Energie umwandeln. Dafur benotigt man besondere Bauelemente, die Solarzellen genannt werden. Die kleinste elektrische Einheit zusammengeschalt eter Solarzellen ist das Solarzellenmodul , und die kleinste mechanische Einheit die Solarbatterie.

Энергия солнца, как солнечная энергия означает, что можно преобразовать в электрическую энергию. Для этого нужны особые компоненты, которые называются фотоэлементами. Наименьший Электрический блок вместе переключенное фотоэлементы для солнечных батарей модуля, и самый маленький механический блок солнечной батареи.

Solarzellen bestehen aus Halbleitern, zum Beispiel Silizium, Galliumar- senid, Kupfersulfid. Aufgebaut sind sie unterschiedlich. Oft werden Halbleiter in Schichten auf einen Trager (Glas) aufgedampft. Mittels Spray konnen die Halbleiterschich ten ebenfalls auf den Trager aufgetragen werden.

Фотоэлементы состоят из полупроводников, например арсенида Галли Умар - senid, сульфид меди. Они построены по-разному. Часто в слоях полупроводника будут выпаривать записанное на носитель (стекло). С помощью спрея полупроводниковы е слои, также можно наносить на носитель.

Treffen Sonnenstrahlen auf eine solche Zelle, so bildet sich an den Grenzflachen der Halbleiter eine Quellenspannung, die, sobald ein auerer Stromkreis geschlossen wird, fur einen Stromfluss sorgt.

Принимать солнечные лучи на такую клетку, то источник напряжения, который обеспечивает как только внешний поток будет замкнут круг, для текущего потока образуется на интерфейсах полупроводниковы х.

Verantwortlich fur die Umwandlung von Sonnenenergie in elektrische ist der so genannte fotovoltaische Effekt. Er bewirkt, dass die Energie der Sonnenstrahlung direkt auf die Elektronen in einem Festkorper ubertragen wird.

Ответственный за преобразование солнечной энергии в электрическую в так называемых фотоэлектрически х преобразователях эффект. Он приводит к тому, что энергия солнечного излучения передается непосредственно на электроны в твердом теле.

Die'Verwendung von Solarzellen zur Elektroenergieve rsorgung elektronischer Kleinstverbrauch er (Taschenrechner, Uhr) hilft, den Verbrauch elektrochemische r Batterien und damit wertvoller Rohstoffe zu verringern.

Die'Verwendung солнечных элементов для энергоснабжения Электрических электронном микро потребителя (калькуляторы, часы) помогает уменьшить расход топлива в электрохимически х батарей и, следовательно, более ценным сырьем.

Anhang

3.

3. С деревом и солнцем на будущее строить

Leben in einem Haus ohne Heizung? Was lange nur als Forschungsprojek t in der Baubranche galt, ist heute Realitat: Nullenergie- und Passivhauser beziehen Strom und Warme kostenlos von der Sonne. Architekten und Produzenten arbeiten an Hausern, die mit denken und selbst kleine Kraftwerke sind.


Жить в доме без отопления? Что долго считался только как исследовательски й проект в строительной отрасли, сегодня является реальностью: с нулевым потреблением энергии и пассивных домов получение электрической и тепловой энергии бесплатно от солнца. Архитекторы и продюсеры работают в домах, которые думают и даже небольшие электростанции.
Anhang

4.

4. Сила Экологическая Модель Города

In Sachsen gibt es das Stadtchen Ostritz mit seinen 3500 Einwohnern. Es liegt im Dreilandereck Deutschland, Polen und Tschechien, direkt an der Neie zwischen den Stadten Gorlitz und Zittau. Die Kleinstadt gilt schon langer als energieokologisc he Modellstadt, denn sie beweist, dass die nahezu vollstandige Versorgung einer ganzen Kleinstadt mit Strom und Warme aus regenerativen Energiequellen (Windenergie und die Nutzung von nachwachsenden Brennstoffen zur Erzeugung von Strom und Warme) moglich ist. Ziel ist es dabei, die aufgezeigten Losungswege anschaulich fur die Bevolkerung und fur Interessierte zu gestalten. Die Menschen werden so an eine nachhaltige und umweltvertraglic he Lebensund Wirtschaftsgesta ltung denken.

В Саксонии есть городок Ostritz с его 3500 жителей. Он расположен на границе трех государств Германии, Польши и Чехии, прямо на Нейсе между городами Герлиц и Циттау. В маленьком городе уже действует дольше, чем энергия экологическая модель города, так как она доказывает, что практически полное снабжение целого небольшого города электрической и тепловой энергии из возобновляемых источников (энергии ветра и использования возобновляемых видов топлива для производства электрической и тепловой энергии). Цель при этом заключается в том, что выявленные пути решения наглядно для населения и разработать для заинтересованных . Люди будут думать так, у устойчивого и экологически безопасного Быта и экономики проектирования.

Anhang

5.

5. Bauroboter-Фасад Фрезы

Wenn der Putz von alten Fassaden herunter muss, werden zunachst Geruste aufgestellt. Dann kommen die Handwerker mit Hammer und Meiel, und in gut einer Woche ist die Fassade freigelegt. In Berlin und Umgebung ist das neuerdings anders. Fruh fahrt ein Spezialfahrzeug vor, dann beginnen die Frasarbeiten. Einer der ersten halbautomatische n Bauroboter in Deutschland, eine teleskopartige Fassadenfrase mit einem Fraskopf, schalt Streifen fur Streifen den alten Putz von der Fassade. Bevor der Bauschutt in den Vorgarten fallen kann, werden Altmortel und Staub mit einem Riesenstaubsauge r abgesaugt und in Container entsorgt. In einer Stunde schafft die Frase 35 Quadratmeter Wandflache, so viel wie acht Arbeiter.

Если штукатурка старых фасадов необходимо выключить, сперва разрабатываются строительные леса. Потом мастера придут с молотком и зубилом, а в неделю фасад действию. В Берлине и его окрестностях в последнее время по-другому. Рано специальный автомобиль подъезжает, то начать фрезерные работы. Одним из первых полуавтоматическ их Bauroboter в Германии, телескопическая тип фасада фрезы с фрезерной головкой, соединяют полоски для полоски старую штукатурку с фасада. Перед может упасть строительный мусор в палисаднике, отсасывают Altmortel и пыли с помощью гигантского пылесоса и утилизировать в контейнеры. Через час фреза 35 кв. м площадь стен создает целых восемь работников.

Anhang

6.

6. Реставрация с помощью компьютера

Digitale Bilder statt Hammer und Meiel: Mit einem Messsystem der Firma Zeiss wird der Mailander Dom restauriert. Italienische, deutsche und franzosische Baumeister brauchten mehr als funf Jahrhunderte, um den Mailander Dom zu vollenden. Industrie und Autoverkehr drohen nun, das bedeutendste gotische Bauwerk Italiens zu zerstoren, Abgase und saurer Regen zerfressen die einzigartige Marmorfassade. Weil ein Bildhauer uber ein Jahr braucht, um eine lebensgroe Statue mit Hammer und Meiel nachzubilden, setzen die Restaurateure auf moderne Technik. Mit digitalen Kameras der Jenaer Optik-Firma Carl Zeiss werden die Figuren vermessen. Das System ermittelt rund 50 Messpunkte pro Sekunde, mit denen die Frasmaschinen programmiert werden. Eine komplette Skulptur lasst sich in nur acht Wochen hersteilen. Eine enorme Zeitersparnis.


Цифровые изображения вместо молоток и зубило: С измерительной системой фирмы Zeiss почта Миланский собор реставрируется. Итальянские, немецкие и французские зодчие не нуждались более пяти веков для миланского собора. Промышленности и автомобильного движения теперь грозит уничтожить самое значительное готическое сооружение Италии, выхлопные газы и кислотные дожди разъедают уникальный фасад мрамор. Потому что скульптор нужен примерно год, чтобы построить жизнь составляют большую статую с молотком и зубилом пересмотреть, поставить restaura на дорогие современные технологии. С цифровыми камерами Pyrex оптики-компанией Carl Zeiss фигурки могут быть измерены. Система определяет около 50 точек в секунду, с которыми фрезерные станки программируются. Полное скульптура занимает всего восемь недель спешат prod. Огромная экономия времени.
Anhang

7.

7. Знание-это ключ к будущему

Die Globalisierung der Wirtschaft und die Revolution in der Informations-Tec hnologie sind die Motoren der Wissensgesellsch aft, ihre wichtigsten Rohstoffe sind Bildung und Ausbildung. Die Wissensgesellsch aft wird die sozialen Strukturen verandern und der Arbeitswelt vollig neue Konturen geben.

Глобализация экономики и революция в информационных технологиях являются двигателями общества знаний, их основным сырьем являются образование и обучение. Обществу изменит социальные структуры и работы миру совершенно новые контуры.

Wer fit sein will fur die neuen Anforderungen, muss vor allem auf einen entscheidenden Faktor setzen: lebenslanges Lernen. Alle funf Jahre verdoppelt sich zurzeit die Menge an verfugbarem Wissen. Wissensgesellsch aften gab es immer, neu ist die Geschwindigkeit, mit der Wissen wachst.

Кто хочет быть в форме для новых требований, прежде всего, должен поставить на решающий фактор: Обучение в течение всей жизни. Каждые пять лет объем доступных Знаний удваивается в данный момент. Знаете обществах существовали всегда, вновь скорость, с которой это Знание растет.

Anhang

8.

8. Мечта нано технологии

Die Nobelpreistrager Gerd Binnig und Heinrich Rohrer erfanden das Rastertunnelmikr oskop, bei dem eine feine Spitze die Oberflache der zu untersuchenden Probe zeilenweise abtastet. Wenig spater entdeckten sie, dass man damit nicht nur einzelne Atome sichtbar machen, sondern auch gezielt bewegen kann.

Нобелевские лауреаты Gerd Binnig и Генрих Рорер изобрели сканирующий туннельный микроскоп, в котором тонкий наконечник производить сканирование поверхности исследуемого образца построчно. Чуть позже они обнаружили, что никто не может сделать так, что только видны отдельные атомы, но и целенаправленно двигаться.

Dies schuf die technische Grundlage, um den Traum des amerikanischen Physikers Richard Feynman zu verwirklichen, der schon in den funfziger Jahren die Frage gestellt hatte, wie klein Maschinen nach den physikalischen Gesetzen uberhaupt werden konnten. Sein Ergebnis: Auch in Molekulgroe sind Maschinen moglich. Was bringt nun die Nutzung der Nanotechnik? Heute schon werden Oberflachen mit gunstigen Eigenschaften gestaltet, morgen werden Molekule wie Fabriken arbeiten. Die Moglichkeiten der Nanotechnik reichen von Maschinen, eventuell sogar Robotern, die in unseren Adern nach Blutgerinnseln suchen und sie auflosen, bis zu Hochstleistungss peichem fur Computer.


Это создало техническую основу для того, чтобы осуществить мечту американского физика Ричарда Фейнмана, который был поставлен уже в пятидесятые годы вопрос о том, как маленькие машины могут быть в соответствии с законами физики вообще. Его результат: в молекуле размер машины. Что использование нано технологий теперь приносит? Сегодня уже быть разработаны поверхностей с низкой свойств, завтра молекулы работают как фабрики. Возможности нано технологий, начиная от машин, возможно, даже роботы, которые ищут в наших венах сгустки крови и после их растворения, максимальная производительнос ть до speichem для компьютера.

Anhang

9.

9. Новые материалы с новыми свойствами

Das theoretische Wissen uber die Eigenschaften der festen Materie ist enorm gewachsen und dieses Wissen wird jetzt genutzt, individuell auf bestimmte Anforderungen zugeschnittene Werkstoffe zu entwickeln. Auch dies ist ein Beispiel fur die zunehmende Vernetzung von Informationen, die zur Individualisieru ng fuhrt. Neue Werkstoffe sind ein Schlussel fur neue Leistungen von Produkten und fur neue Gestaltungsmogli chkeiten. Sie ermoglichen die Erfullung der steigenden Anspruche an Sicherheit, Umweltfreundlich keit und Nutzen, die der globale Wettbewerb in allen Branchen fur die Produkte bringt. Fruher hat sich der Konstrukteur in Katalogen den vorhandenen Werkstoff mit passenden Eigenschaften herausgesucht und entsprechend seine Konstruktion ausgerichtet. Jetzt geht es umgekehrt: Die Anforderungen aus der Konstruktion bestimmen die Eigenschaften des Werkstoffs, und wenn es das passende Material noch nicht gibt, versuchen Forscher, es zu synthetisieren.


Теоретические Знания о свойствах твердой материи значительно выросла и это Знание теперь используется для разработки индивидуально к определенным потребностям материалы. Также это пример расширяющаяся сеть информацию, которая ведет к индивидуализации . Новых материалов являются ключевыми для новых продуктов и услуг для новых вариантов дизайна. Вы также реализации возрастающих требований к безопасности, экологичности и Преимущества, которые Глобальная конкуренция приносит во всех отраслях промышленности для продуктов. Ранее инженер-конструк тор искал в каталогах имеющихся материалов с соответствующими свойствами и, соответственно, вне его конструкция направлена. Сейчас речь идет наоборот: требования конструкции из определяющих свойства материала, и если есть подходящий материал, исследователи пытаются синтезировать его.
Anhang

10.

10. Биотехнологии

Die Biotechnologie ist keine grundsatzlich neue Produktionstechn ik. Bierbrauer nutzen sie seit hunderten von Jahren. Das Neue daran sind die immensen Moglichkeiten, die sich durch die gezielte Veranderung des genetischen Codes ergeben. Das Klonschaf (клонированная овца) Dolly ist ein Beispiel dafur. Ziel dieser Forschungsarbeit en war es, Schafe zu bekommen, die durch genetische Veranderung mit ihrer Milch bestimmte Werkstoffe ausscheiden, wie sie fur Medikamente gebraucht werden.. Chemisch waren diese hochkomplexen Biomolekule nicht wirtschaftlich zu produzieren. Kurz: Lebewesen als chemische Produktionsanlag en, die effizienter arbeiten als Reaktoren. Das ist das langfristige Ziel der Biotechnologie.

Биотехнологии-эт о не принципиально новые технологии производства. Пивовары используют уже сотни лет. Новый у него огромные возможности, которые возникают за счет целенаправленног о изменения генетического кода. Это клон овцы (клонированная овца) Долли-это пример. Целью этого исследования было работать, чтобы получить овец, которые выводят с помощью генной модификации вашего молока определенных материалов, как для лекарства нужны.. эти Химически сложных биомолекул бы производство было рентабельным. Кратко: живые существа, как химические заводы, которые работают более эффективно, чем в реакторах. Это долгосрочная цель биотехнологии.

Heute schon entstehen im Grenzbereich zwischen Biologie und Technik Losungen, morgen sollen komplexe Systeme so funktionieren wie in der Natur. Photonik lost heute Elektronik ab, morgen werden optische Computer und ganze biologische Fabriken fur Computerchips moglich sein. Heute ist das Utopie, aber immer denkbar und angesichts des rasanten Fortschritts der Forschung in diesem Bereich keineswegs unrealistisch.


Сегодня уже областью между биологией и техникой возникают в пограничных решений, завтра комплексов системы должны функционировать таким образом, как в природе. Фотоника сегодня заменяет Электроника, завтра оптическая компьютерная и целые биологические фабрики для компьютерных чипов удастся. Сегодня это утопия, но все мыслимые и ввиду стремительного прогресса исследований в этой области отнюдь не нереально.
Anhang

11.

11. Фирма мировом рынке: действуйте Сейчас

Globalisierung ist das Gebot der Stunde. Die Welt wird zum Dorf, die Erde zu einem groen Markt. Export und Import legen kraftig zu. Ihnen folgen Auslandsinvestit ionen und eine weltweite Vernetzung. Der Produzent, der die beste Ware am gunstigsten produziert und am schnellsten beim Abnehmer ist, hat die besten Chancen.


Глобализация-это в порядке вещей. Мир становится деревней, земля в большой рынок. Экспорт и импорт энергично положить. Вам следовать рубежом инвестиции и мировая сеть. Производитель, который производит лучший товар в лучшем случае и при самых потребителей, имеет лучшие шансы.
Anhang

12.

12. Будущее рынка

Der Kunde holt sich den Supermarkt ins Haus, stellt seine Bestellung oder sogar das Produkt selbst zusammen und wird damit Teil des Unternehmens. Der elektronische Handel ist die industrielle Revolution des 21. Jahrhunderts. Er verandert die wirtschaftlichen Strukturen radikal und global. Die Unternehmen mussen sich anpassen. Nicht der Grote, sondern der Schnellste und Flexibelste gewinnt.


Клиент получает продуктовый магазин в доме, собирает его заказ или даже сам продукт становится частью компании. Электронная коммерция-это промышленная революция 21-го века. Века. Он изменил экономические структуры радикально и глобально. Компаниям необходимо адаптироваться. Не самый Большой, но самый быстрый и самый Гибкий выигрывает.

Anhang

13.

13. Интернет для всех

Das Internet ist eine der groten Erfindungen des 20. Jahrhunderts. Wie andere groe technologische Errungenschaften , z.B. Flugzeuge oder Computerchips, wird es unser Leben nachaltig verandern. Der Ubergang zur Informationsgese llschaft kann nur dann gelingen, wenn der Zugang zu neuen Technologien allen Burgerinnen und Burgern offen steht.

Интернет является одним из величайших изобретений 20-го века. Века. Как и другие крупные технологические достижения, например, самолеты или компьютерные чипы, это изменит нашу жизнь nachaltig. Переход к информационному обществу возможен лишь тогда, когда доступ к новым технологиям открыта для всех граждан.

Das Internet zu nutzen, ist kunftig genauso wichtig wie Lesen und Schreiben zu konnen. Deshalb soll die Beherrschung des Internet Teil der Allgemeinbildung werden. Alle Schulen, Fachschulen und Hochschulen sollen mit PC und Internetzugang ausgestattet werden. Alle offentlichen Bibliotheken sollen ans Nets gebracht werden. Die Intemetzugangsko sten sollen reduziert werden.
Пользоваться интернетом, то можете в скором времени так же важно, как читать и Писать. Поэтому освоение Интернета должна быть частью общего образования. Все школы, техникумы и вузы должны быть оснащены ПК и доступ в Интернет. Все публичные библиотеки должны быть доведены до Nets. Которые intemet стоимости доступа должны быть сокращены.
Anhang

14.

14. Нобелевская Премия

Der schwedische Chemiker und Industrielle Alfred Nobel (1833— 1896), Erfinder des Dynamits, grundete 1864 in Stockholm eine Fabrik fur Sprengstoff und im Jahr darauf eine weitere in Hamburg. In seinem Testament hat er verfugt, dass aus den Zinsen seines Vermogens jahrlich ein Preis fur herausragende Leistungen auf den Gebieten Physik, Chemie, Medizin oder Physiologie, Literatur und fur Verdienste um Erhaltung des Friedens vergeben wird.

Шведский химик и Промышленный Альфред Нобель (1833— 1896), изобретатель динамита, 1864 основал в Стокгольме фабрику по производству взрывчатых веществ в год и тем более в Гамбурге. В своем завещании он распорядился, чтобы из процентов его активов ежегодный приз за выдающиеся достижения в области физики, химии, медицины или физиологии, литературы и за вклад в сохранение мира присуждается.

Erstmals 1901 verliehen der schwedische Konig und das Nobel-Komitee des norwegischen Parlamets die mit 150 800 schwedischen Kronen dotierten Auszeichnungen. Seit 1969 gibt es auch einen Nobelpreis fur Wirtschaftswisse nschaften.


Впервые в 1901 году шведский король и Нобелевский Комитет норвежского Parlamets награжден с 150 800 шведских крон души не чаял награды. С 1969 года существует также Нобелевская премия по экономике.

Die Preise werden alljahrlich am Todestag Alfred Nobels, am 10. Dezember, vergeben. Von 1901 bis 2000 wurden uber 600 Nobelpreise vergeben. Im Jahre 2000 wurden der russische Physiker Zhores Alferov und der deutsche Physiker Herbert Kroemer als Pioniere der modernen Informationstech nik ausgezeichnet.

Цены будут ежегодно в день смерти Альфреда Нобеля, 10 декабря. Декабрь, простить. С 1901 до 2000 свыше 600 были удостоены Нобелевских премий. В 2000 году российский физик Zhores Алферов и немецкий физик Herbert Kroemer как пионеры современных информационных технологий были награждены.

Anhang


Как сделать паровой двигатель из банки

Похожие записи:



Прически для женщин с веснушками

Как из речной рыбы сделать котлеты

Вайбер как сделать не в сети